Partir Là-Bas
Claire Guyot Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je ne vois pas les choses à sa manière
Comment est-ce qu'un monde qui fait de si beaux objets pourrait être aussi barbare?
Tout ces secrets, que j'ai gardé,
Ne crois-tu pas que les fées m'ont comblé?
Ne crois-tu pas que je suis bien trop gâtée par la vie?
Vois ces trésors, et ces merveilles, toutes ces richesses qui brillent comme des soleils,
En voyant ça tu te dis, "oui, c'est un paradis"
J'ai gadgets, des trucs chocs, des trucs chouettes, j'ai des couics et des couacs à gogo.
Tu veux un tire-baba? J'en ai des tas!
Mais tout ça, m'indiffère... Et m'ennuie...

Moi je voudrais, parcourir le monde,
Moi je voudrais, voir le monde danser,
Le voir marcher sur ses... comment ça s'appelle? Ah! Pieds
On ne va nulle part en battant des nageoires
Il faut des jambes pour sauter et danser
Flâner le long de ces... comment ça s'appelle? Rues ...

Si l'homme marche, si l'homme court,
S'il peut sur terre rêver au grand jour
Comme j'aimerais, si je pouvais,
Partir là-bas,
Je donnerai tout ce que j'ai pour partir d'ici
Pour caresser les grains dorés du sable chaud...
Les hommes comprennent, j'en suis certaine
Et leurs filles peuvent aimer sans frayeurs
Femmes sirènes, femmes humaines
J'ai fais mon choix ...

Moi je veux savoir, moi je veux pouvoir,
Poser des questions et qu'on me réponde,
Qu'est-ce que le feu, pourquoi est ce qu'il ... quoi déjà? Brûle!
Un jour viendra, je partirai, je partirai sans aucun regret




Vivre sur terre, loin de la mer,
Partir là-bas...

Overall Meaning

The lyrics to Claire Guyot's song "Partir Là-Bas" express a desire to explore the world beyond the material possessions and mundane routines of daily life. The singer questions how a world that creates such beautiful things can also be so barbaric, hinting at a disillusionment with the superficiality of modern society. She acknowledges that she has been blessed with fairytale-like treasures, but they do not bring her the fulfillment she craves. She wants to travel the world and see it dance, to walk on the streets and feel the sand between her toes. She longs to understand the mysteries of nature, to ask questions and receive answers. Ultimately, the singer dreams of leaving everything behind and starting a new life somewhere far away, free from the constraints of her current existence.


The song's lyrics are relatable to anyone who has felt stuck in a rut, yearning for something more out of life. The singer's desire to see the world and learn its secrets is a universal theme, and the poignant lyrics are driven home by Guyot's emotive vocal performance. The song's upbeat, tropical rhythm provides a stark contrast to the bittersweet lyrics, creating a complex and layered listening experience.


Line by Line Meaning

Je ne vois pas les choses à sa manière
I don't understand things the way he does


Comment est-ce qu'un monde qui fait de si beaux objets pourrait être aussi barbare?
How can a world that creates such beautiful objects also be so cruel?


Tout ces secrets, que j'ai gardé,
All the secrets I've kept


Ne crois-tu pas que les fées m'ont comblé?
Don't you think the fairies have blessed me?


Ne crois-tu pas que je suis bien trop gâtée par la vie?
Don't you think I've been too spoiled by life?


Vois ces trésors, et ces merveilles, toutes ces richesses qui brillent comme des soleils,
Look at these treasures, and wonders, all these riches that shine like suns


En voyant ça tu te dis, "oui, c'est un paradis"
When you see that, you say, "yes, it's a paradise"


J'ai gadgets, des trucs chocs, des trucs chouettes, j'ai des couics et des couacs à gogo.
I have gadgets, cool things, I have gizmos and gadgets galore


Tu veux un tire-baba? J'en ai des tas!
You want a thingamabob? I've got plenty!


Mais tout ça, m'indiffère... Et m'ennuie...
But all of that, I don't care about... and it bores me...


Moi je voudrais, parcourir le monde,
I would like to travel the world,


Moi je voudrais, voir le monde danser,
I would like to see the world dance,


Le voir marcher sur ses... comment ça s'appelle? Ah! Pieds
See it walk on its... what's it called? Oh! Feet


On ne va nulle part en battant des nageoires
You don't get anywhere by flapping your fins


Il faut des jambes pour sauter et danser
You need legs to jump and dance


Flâner le long de ces... comment ça s'appelle? Rues ...
Stroll along these... what's it called? Streets ...


Si l'homme marche, si l'homme court,
If man walks, if man runs,


S'il peut sur terre rêver au grand jour
If he can dream on earth in broad daylight


Comme j'aimerais, si je pouvais,
How I would love to, if I could,


Partir là-bas,
Go there,


Je donnerai tout ce que j'ai pour partir d'ici
I would give everything I have to leave here


Pour caresser les grains dorés du sable chaud...
To caress the golden grains of hot sand...


Les hommes comprennent, j'en suis certaine
Men understand, I'm sure of it


Et leurs filles peuvent aimer sans frayeurs
And their daughters can love without fear


Femmes sirènes, femmes humaines
Mermaid women, human women


J'ai fais mon choix ...
I've made my choice ...


Moi je veux savoir, moi je veux pouvoir,
I want to know, I want to be able to,


Poser des questions et qu'on me réponde,
Ask questions and get answers,


Qu'est-ce que le feu, pourquoi est ce qu'il ... quoi déjà? Brûle!
What is fire, why does it... what was it? Burn!


Un jour viendra, je partirai, je partirai sans aucun regret
One day will come, I will leave, I will leave without any regrets


Vivre sur terre, loin de la mer,
To live on land, far from the sea,


Partir là-bas...
Go there...




Contributed by Julia B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions