Verite
Claire Laffut Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Une envie partagée
Encore peut être inavouée
Peut être, encore, jamais, dévoilée
J'l'ai vue à la télé
Si j'mens j'vais en enfer
Faute avouée est à moitié pardonnée
Et on en reparlera
Si tu dis la vérité

Et j'ai pas le temps de me laisser envahir par tous les faux sourires
Et j'ai pas le temps de me laisser envahir par tous les faux sourires

Et j'ai tout quitté afin de te trouver
Je t'ai trouvée dans la foi
Profonde enfouie là en moi
Et j'ai tout quitté afin de te trouver
Je t'ai trouvée dans la foi
Profonde enfouie là en moi

Si j'mens j'vais en enfer da da dadadada
Si j'mens j'vais en enfer
Si j'mens j'vais en enfer da da dadadada
Si j'mens j'vais en enfer

À quoi tu penses en mon absence?
J'ai un parfum d'espérance
Au fond de moi
Au fond de moi
Y'a comme un manque de cohérence
Dans ce malheureux silence
Au fond de toi
Au fond de toi

Et j'ai pas le temps de me laisser envahir par tous les faux sourires
Et j'ai pas le temps de me laisser envahir par tous les faux sourires

Et j'ai tout quitté afin de te trouver
Je t'ai trouvée dans la foi
Profonde enfouie là en moi
Et j'ai tout quitté afin de te trouver
Je t'ai trouvée dans la foi
Profonde enfouie là en moi

Si j'mens j'vais en enfer da da dadadada
Si j'mens j'vais en enfer dadada




Si j'mens j'vais en enfer da da dadadada
Si j'mens j'vais en enfer

Overall Meaning

The lyrics in Claire Laffut's song Vérité describe an unspoken desire that is possibly shared between the singer and another person. The fear of not revealing this desire is a prominent theme throughout the song, with the possibility of both half-forgiveness and eternal punishment influencing the singer's decisions. The line "J'ai tout quitté afin de te trouver" (I left everything to find you) suggests that this desire is related to a significant other or a deep emotional connection, which has roots in the singer's faith or belief system.


The chorus of the song emphasizes the singer's need for honesty, and the pressure she feels to always tell the truth. The repeated line "Si j'mens j'vais en enfer" (If I lie I'll go to hell) reinforces this idea and highlights the religious undertones of the song. However, the repetition of this line also suggests the possibility of the singer's own doubt and uncertainty regarding her beliefs and desires.


The lyrics in Vérité can be interpreted in many ways, but at its core, the song is about the importance of honesty and being true to oneself. The fear of punishment for not revealing a desire or lying is a powerful force that drives the singer's actions throughout the song.


Line by Line Meaning

Une envie partagée
A shared desire


Encore peut être inavouée
Still maybe unspoken


Peut être, encore, jamais, dévoilée
Perhaps, still, never, revealed


J'l'ai vue à la télé
I saw her on TV


Si j'mens j'vais en enfer
If I lie, I'll go to hell


Faute avouée est à moitié pardonnée
Confessed fault is half forgiven


Et on en reparlera
And we'll talk about it later


Si tu dis la vérité
If you tell the truth


Et j'ai pas le temps de me laisser envahir par tous les faux sourires
And I don't have time to be invaded by all the fake smiles


Et j'ai tout quitté afin de te trouver
And I left everything to find you


Je t'ai trouvée dans la foi
I found you within faith


Profonde enfouie là en moi
Deeply buried within me


À quoi tu penses en mon absence?
What are you thinking in my absence?


J'ai un parfum d'espérance
I have a scent of hope


Au fond de moi
Deep within me


Y'a comme un manque de cohérence
There's a lack of coherence


Dans ce malheureux silence
In this unfortunate silence


Au fond de toi
Deep within you


Si j'mens j'vais en enfer da da dadadada
If I lie, I'll go to hell




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Claire Laffut, Tristan Salvati

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@josevargs4915

Une envie partagée
Encore peut être inavouée
Peut être, encore, jamais, dévoilée
J'l'ai vue à la télé
Si j'mens j'vais en enfer
Faute avouée est à moitié pardonnée
Et on en reparlera
Si tu dis la vérité
Et j'ai pas le temps de me laisser envahir par tous les faux sourires
Et j'ai pas le temps de me laisser envahir par tous les faux sourires
Et j'ai tout quitté afin de te trouver
Je t'ai trouvée dans la foi
Profonde enfouie là en moi
Et j'ai tout quitté afin de te trouver
Je t'ai trouvée dans la foi
Profonde enfouie là en moi
Si j'mens j'vais en enfer da da dadadada
Si j'mens j'vais en enfer
Si j'mens j'vais en enfer da da dadadada
Si j'mens j'vais en enfer
À quoi tu penses en mon absence?
J'ai un parfum d'espérance
Au fond de moi
Au fond de moi
Y'a comme un manque de cohérence
Dans ce malheureux silence
Au fond de toi
Au fond de toi
Et j'ai pas le temps de me laisser envahir par tous les faux sourires
Et j'ai pas le temps de me laisser envahir par tous les faux sourires
Et j'ai tout quitté afin de te trouver
Je t'ai trouvée dans la foi
Profonde enfouie là en moi
Et j'ai tout quitté afin de te trouver
Je t'ai trouvée dans la foi
Profonde enfouie là en moi
Si j'mens j'vais en enfer da da dadadada
Si j'mens j'vais en enfer dadada
Si j'mens j'vais en enfer da da dadadada
Si j'mens j'vais en enfer



@1yoan3

There is something about Latin languages that is so pleasing to the ears, especially French and Italian.

The sounds used in the language.
The diphthongs that smooth-out sentences, by changing the pronuniation of some words depending on which sounds precede or follow the word (especially in French).
The "liaisons": a genius French spoken "rule" that disables the "pause" at the end of a word by joining the ending of a word with the beginning of the next one, creating the beautiful impression that every sentence is one contiuous flow of poetic sounds.
The tonality of most Latin words where the vowels are stressed and not the consonants (unlike German, eew), enhancing the melody of each word and suppressing the "breaks"/"cuts" created by the consonants (exemple: the German language stresses these breaks, which gives the impression of a harsh fragmented language, unpleasent to the ears).
The overall tonality of each sentence, especially Spanish, Italian, and Portuguese, built for every sentence to feel like a song. If you don't understand a Latin language, ever noticed how each conversation feels like the people are singing ?
For French, Italian, and Portuguese: the absence of "throat" sounds (guttural) in their language (like the "j" in Spanish, or the "cht" in German), ruining a whole sentence's melody by their presence.
The high vowel-to-consonant ratio so typical of Latin-origin languages, further exagerating the melody.
The location at which most Latin sounds are created: neither guttural (like Arab), neither high pitched (like every Asian language, including Indian), neither chest (like English or German)... But rather a perfect balance of range.
I could go on, as I like studying languages, but I lack the English vocabulary to really describe how magical Latin languages are compared to any other language.



All comments from YouTube:

@majesticcasual

I love the way she dances! 😍

@Old299dfk

You know you're in the right place when Majestic Casual is on the scene.

@munkinfunny4509

Majestic Casual oh you’re here you 😂😍😍

@redevous

Yes

@franciscolimon10

Que pequeño es el mundo

@lilienlambare

Dan Gee Care to elaborate? ☺️

(Looking up Majestic Casual.)

9 More Replies...

@meli2357

Ok but why is French music so aesthetically satisfying to listen to lmao

@derranlawston4052

Melissa Anderson Americans discovering French music is so funny to me xDD. (I’m American too btw)

@neilbryson

They are the masters of chill funky songs

@peterlyngfjell1286

Paris could be the city where people dance.

More Comments

More Versions