Brzegi Peru
Cztery Refy Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Nie straszne są ryki Czas w drogę nam już
Kapitan powiedział a ja wierzę mu
Jest moc wielorybów u brzegów Peru
Po drodze do Peru minęliśmy Horn
Chłopy żylaste i ja Ty i on
Łodzi wystarczy no to żagle na maszt
Pierwszego zoczyliśmy gdy już zapadał zmierzch
I wtedy stary Banker tak do nas rzekł
Spokojnie do koi wypocząć ja wiem
Jutro po lewej pojawią znów się
O piątej nad ranem poderwał nas wrzask
Człowieka na topie Tam dmucha There she spouts
A z dołu ryk drugi No gdzie one są
Dwa rumby po lewej i trzy mile stąd
All hands on deck I tupot i krzyk
Tablety do łodzi nie leni się nikt
Odważnie i żywo do brasów do rej
Obracać w dół łodzie Roll her away
Pierwsza łódź gładko ześlizgnęła się w dół
Frunęła po falach wygięte plecy w pół
Sterniku pamiętaj com powiadał Ci
Uważaj na ogon chociaż bestia wciąż śpi
Jeff trafił i cielsko zapadło się w głąb
Wybieraj I obłóż Nagle brakło nam rąk
Wypłynął krwią rzygnął na hol dał się wziąć
Chwyciliśmy haki by płetwy mu ciąć
Przy burcie na gajach ciągnęliśmy tran
Rekiny szalały we krwi z jego ran
A każdy się zwijał i robił za trzech
No bo wyszło nam lepiej niż po pięćset na łeb
I w starym Tumbez pohulamy że hej
Masz dziewkę ja też ze dwie setki dam jej
Niech ma Kiedy forsę przehulasz do cna
Znów na wieloryby wyruszysz jak ja
The lyrics of Cztery Refy's song Brzegi Peru describe the adventure of a group of whale hunters sailing towards the coast of Peru. The first paragraph announces their departure, as they are not discouraged by the strong winds and storms they will encounter on their way. The captain is confident in their success, as there are plenty of whales to hunt near the Peruvian shores. The second paragraph describes their journey, including their passage through the notorious Cape Horn, encounters with other sailors, and their readiness to set sail and start the hunt. The third paragraph narrates the climax of the adventure, as they spot their first whale at dusk and then are awakened at dawn by the excitement of a new hunting opportunity. The last lines joke about the sailors' future plans for spending their money once they return from the expedition.
Line by Line Meaning
Hej wielorybnicy nam wichrów i burz
Greetings, fellow whalers, let us not be afraid of winds and storms
Nie straszne są ryki Czas w drogę nam już
The sounds of whales do not scare us, it's time for us to embark on our journey
Kapitan powiedział a ja wierzę mu
The captain said so, and I believe him
Jest moc wielorybów u brzegów Peru
There is a great abundance of whales along the shores of Peru
Po drodze do Peru minęliśmy Horn
On our way to Peru, we passed by Cape Horn
Chłopy żylaste i ja Ty i on
Strong men, both you and I, and him
Łodzi wystarczy no to żagle na maszt
As long as we have enough boats, then let's hoist the sails
Sygnały wiadome na łowy już czas
It's time to send out the signals for the hunt
Pierwszego zoczyliśmy gdy już zapadał zmierzch
We spotted the first one when dusk was already falling
I wtedy stary Banker tak do nas rzekł
And that's when the old Banker spoke to us
Spokojnie do koi wypocząć ja wiem
Rest calmly in your quarters, I know what I'm talking about
Jutro po lewej pojawią znów się
Tomorrow, they will appear again on the left side
O piątej nad ranem poderwał nas wrzask
At five in the morning, we were awakened by a shout
Człowieka na topie Tam dmucha There she spouts
A man on the masthead shouted, 'There she blows!'
A z dołu ryk drugi No gdzie one są
And from below came the sound of another whale, 'Where are they?'
Dwa rumby po lewej i trzy mile stąd
Two whales to the left, three miles away
All hands on deck I tupot i krzyk
Everyone on deck, there's a lot of noise and commotion
Tablety do łodzi nie leni się nikt
No one is being lazy when it comes to getting the harpoons to the boats
Odważnie i żywo do brasów do rej
Quickly and boldly to the ropes and sails
Obracać w dół łodzie Roll her away
Lower the boats smoothly and efficiently, roll her away
Pierwsza łódź gładko ześlizgnęła się w dół
The first boat slid down smoothly
Frunęła po falach wygięte plecy w pół
It flew over the waves with its arched back
Sterniku pamiętaj com powiadał Ci
Helmsman, remember what I told you
Uważaj na ogon chociaż bestia wciąż śpi
Watch out for the tail, even though the beast is still asleep
Jeff trafił i cielsko zapadło się w głąb
Jeff hit the whale and the harpoon sank deep inside
Wybieraj I obłóż Nagle brakło nam rąk
Choose and load, suddenly we ran out of hands
Wypłynął krwią rzygnął na hol dał się wziąć
It surfaced, spewing blood, and was caught with the hook
Chwyciliśmy haki by płetwy mu ciąć
We grabbed the hooks to cut off its fins
Przy burcie na gajach ciągnęliśmy tran
At the side, we pulled the blubber up to the yards
Rekiny szalały we krwi z jego ran
Sharks went wild in the blood from its wounds
A każdy się zwijał i robił za trzech
Each person curled up and did the work of three
No bo wyszło nam lepiej niż po pięćset na łeb
It turned out better than five hundred dollars each
I w starym Tumbez pohulamy że hej
And in old Tumbez, we will celebrate with joy and merrymaking
Masz dziewkę ja też ze dwie setki dam jej
You have a girl, and I'll give her a couple of hundred
Niech ma Kiedy forsę przehulasz do cna
Let her have it, but when you run out of money
Znów na wieloryby wyruszysz jak ja
You'll set out for whales again, just like me
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Jędrzej Kucharczyk
Bardzo dobra szanta.
blaa182
Moje dzieciństwo na wakacjach w Jastarni. Sony Walkman, żółta kasetka Czterech Ref i spacery po porcie i wzdłuż zatoki. ;) Dzięki serdeczne za wrzutkę!
maciej Zaborowski
Szacun,należy im się
Ostro Ci Mówie
Niech ma! Kiedy forsę przehulasz do cna,
Znów na wieloryby wyruszysz jak ja.