In 1993, they recorded "Winter Song" for the opening theme of the TriStar Pictures film Sleepless in Seattle and the following year recorded the song "Eternity" for the animated film The Swan Princess by New Line Cinema. In Japan, they recorded theme songs for TBS television shows, and it wasn't long before they caught the attention of the Walt Disney company, and were hired to create musical-tunes for their television shows, and attractions at the Tokyo Disney Resort. In 2001, they composed the theme song for the Japanese release on the Disney film Atlantis, and Miwa was hired to be the voice actor for the character Audrey Rocio Ramirez in the Japanese version.
Miwa Yoshida started a solo music career in 1995, and the following year appeared on the cover of Time Magazine. She has also appeared in advertisements for Sony, Visa, Honda, Shiseido, Lotte, Vodafone, and Coca Cola. Meanwhile Masato was hired to compose the music for television commercials, and around the same time compiled various "Dreams Come True" songs for Konami to be used in their game series Dance Dance Revolution. He had previously been hired to compose the music for the Sonic the Hedgehog video games on the Sega Mega Drive.
On April 1, 1996, they released Love Unlimited, which would be their final album for Sony Music. News of their departure would cause Sony Music shares to drop severely on the Tokyo Stock Exchange.
They later signed with Virgin Music America and Toshiba-EMI in Japan, due to that label's promises to break the group into the American market--something Sony was unwilling to do. Their first album under the new contract, Sing Or Die (a title that half-jokingly described the band's relationship with their former label, according to Nakamura), was released in an English-language version, but received very little promotion and even less airplay. It would be the band's final album as a trio, and Takahiro Nishikawa would depart the band shortly after its release. Sing or Die was Virgin's only attempt to penetrate the American market, and its failure would taint the band's future relationship with that label.
Part of the failure of the Virgin-DCT relationship can be laid at the label's attempt to renovate the band into something the American audiences could relate to. Miwa dropped her last name, Nakamura became "King Masa," but Nishikawa remained the same, and only received a passing mention on Sing or Die's liner notes. Musically, the album veered away from the classic DCT formula and deeper into the hip-hop dance theme begun on Delicious and Love Unlimited. The combination was not well-received by American audiences, nor DCT's legion of loyal Japanese fans.
There are conflicting accounts concerning Nishikawa's departure. Nishikawa himself states both he and longtime DCT producer Mike Pela were forced out by Virgin because they didn't fit into the label's makeover for the band. However, he also adds that prior to that, he hadn't been touring with DCT for some time, which supports the official account. At present, there seems to be little chance of Nishikawa playing with his former bandmates ever again.
Following 2001's monkey girl odyssey, DCT severed all ties with Virgin and Toshiba-EMI, and set up shop with Universal Music Japan. More recent albums such as The Love Rocks and And I Love You have returned to the classic DCT sound, and have been received more warmly.
They have also been involved in charity events. Including a collaboration with Ryuichi Sakamoto in 2001 to help raise funds for land mine removal agencies, and taking part in the Live 8 benefit concert in 2005.
In 2008, their single "Tsuretette Tsuretette" debuted a top on the Oricon weekly chart, nine years since their last number-one single "Asa ga Mata Kuru". The song also appears on the band's album Do You Dreams Come True?. The album is available in three versions: A single disc version, containing the main album; a second that adds Greatest Hits: The Soul 2, a sequel to their 2000 greatest-hits package; and a third that adds a live DVD, "Winter Fantasia 2008."
In 2010, they released their download only single "Godspeed", where the title is meant to be an even stronger wish of "Good Luck" for everyone to listen to it. In November of that same year, they released their 23rd album, Love Central, their second on Universal Music Japan's Nayutawave label.
In 2011, another Best-Of compilation, titled " THE SOUL FOR THE PEOPLE~Higashi-Nihon Daishinsai Shien Best Album~ . The profits from this album's sales go completely towards the Japanese Red Cross' Tohoku earthquake relief efforts.
DCT's latest single, "MY TIME TO SHINE", is set to be released on May 16th, 2012.
2) The 80's Hi NRG disco duo, Abbe Kanter and Stacy Dunne, that released one single in 1989, "Sweet Magic".
Appeal
DREAMS COME TRUE Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
みんなで集まったように見せかけた 夏の終わり
海っ縁に手を長く伸ばしてるみたいな防波堤で 今年 最後の花火
打ち上げ系に火を付けて きゃあきゃあ逃げるどさくさにまぎれて
あなたのtシャツの裾 やっと掴めただけ
あなたがすきです わたしはここにいます
この場整えてくれた 女友達にはほんと感謝です
情けない結果でごめん
その友達のひとりが横からつついて気付く
彼の指に小さな火ぶくれ
そんなこともいつかあるかも 長く持ち過ぎてたバンドエイドは
出したら恥ずかしいくらい もうぼろぼろだった
あなたがすきです わたしはここにいます
もし一度でも大きな声で言えたなら
ちっちゃい裁縫セットだって いつもかばんに入れてる
でもそうそう そんないいタイミングでボタンなんて取れない
あなたがすきです わたしはここにいます
もし一度でも大きな声で言えたなら
あなたがすきです わたしはここにいます
もし一度でも大きな声で言えたら 何かは変わるの? (La la la)
もしもし 聞こえますか?
神様でも未来のわたしでも 思い出を笑えてますか?
ただ臆病だった恋を笑えてますか?
恋人はいますか? 今と違う自分になれてますか?
ここでアピール出来ても だめですよね?
The lyrics to DREAMS COME TRUE's song "Appeal" depict the end of summer, where everyone gathers together and pretends to have a good time. The singer observes this scene from a distance, feeling like they are stretching their hand out by the edge of the sea, on a breakwater, watching the last fireworks of the year. The fireworks serve as a distraction, giving the singer an opportunity to finally catch a glimpse of the person they like, reaching for the hem of their t-shirt amidst the chaos.
The lyrics express the singer's feelings towards this person, confessing their love and stating that they are here, present. The singer wishes they could say it out loud, expressing these emotions with a big voice. They also show gratitude to a female friend who helped set up the situation, apologizing for the embarrassing outcome. One of the friends notices a blister on his finger from the fireworks, representing the fact that sometimes things don't go as planned, and even the band-aid they've been holding onto for too long is worn out.
The lyrics also mention the singer carrying a small sewing kit in her bag at all times, but she can never find the right moment to sew a button. This reflects the singer's frustration with missed opportunities and the feeling of being unable to express her love properly.
Line by Line Meaning
なんだかんだかこつけて
Trying to come up with various excuses
みんなで集まったように見せかけた 夏の終わり
Pretending that we all gathered together at the end of summer
海っ縁に手を長く伸ばしてるみたいな防波堤で 今年 最後の花火
Like extending our hands on the seashore, watching the last fireworks of the year from the breakwater
打ち上げ系に火を付けて きゃあきゃあ逃げるどさくさにまぎれて
Lighting up fireworks at the launch site, getting lost in the chaos of running around and screaming
あなたのtシャツの裾 やっと掴めただけ
I only managed to grab the hem of your t-shirt
あなたがすきです わたしはここにいます
I like you, and I'm here
もし一度でも大きな声で言えたなら
If I could say it out loud even once
この場整えてくれた 女友達にはほんと感謝です
I'm really grateful to my female friend who prepared this place
情けない結果でごめん
Sorry for the pathetic outcome
その友達のひとりが横からつついて気付く
One of those friends pokes me from the side and realizes
彼の指に小さな火ぶくれ
A small blister on his finger
そんなこともいつかあるかも 長く持ち過ぎてたバンドエイドは
Maybe someday something like that will happen, the band-aid I've been wearing for too long
出したら恥ずかしいくらい もうぼろぼろだった
It's so worn out that it would be embarrassing to take off
ちっちゃい裁縫セットだって いつもかばんに入れてる
Even a small sewing kit, I always keep it in my bag
でもそうそう そんないいタイミングでボタンなんて取れない
But yeah, I can't even take off a button at such a perfect timing
あなたがすきです わたしはここにいます
I like you, and I'm here
もし一度でも大きな声で言えたなら
If I could say it out loud even once
あなたがすきです わたしはここにいます
I like you, and I'm here
もし一度でも大きな声で言えたら 何かは変わるの? (La la la)
If I could say it out loud even once, would anything change? (La la la)
もしもし 聞こえますか?
Hello, can you hear me?
神様でも未来のわたしでも 思い出を笑えてますか?
Even if I'm a god or my future self, can I laugh at my memories?
ただ臆病だった恋を笑えてますか?
Can I laugh at my timid love?
恋人はいますか? 今と違う自分になれてますか?
Do you have a lover? Have you become a different person from who you are now?
ここでアピール出来ても だめですよね?
Even if I can make an appeal here, it's still useless, right?
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Miwa Yoshida
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind