Quai De Gare
Georges Chelon Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ni d'un concours de circonstances
Si j'attends, sur ce quai de gare
Un train en provenance
D'une ville inconnue de moi
Une femme inconnue de moi
Je n'ai que sa photo qui ne me quitte pas
Elle m'écrit: "J'ai passé trente ans
Je n'ai jamais cherché vraiment
À prendre un mari, des amants
Je ne suis pas très belle"
Moi, j'ai toujours rêvé
De toutes les aimer
Je n'ai jamais osé,
Et le temps a passé
Je n'espère plus qu'en elle
Nous allons commencer à revivre
Je t'aime autant
Que si j'avais vingt ans
Et tu préfères au cinéma
Le théâtre, l'opéra
Tu as les mêmes goûts que moi
Les mêmes habitudes
Tu n'aimes pas rester
Longtemps inoccupée
Sous peine d'y penser
Il faut savoir meubler
Au mieux sa solitude
Nous allons commencer à revivre
Je t'aime autant
Que si j'avais vingt ans.
Nous allons nous voir de tout près
Nous allons détailler nos traits
Et face à notre vérité
Il nous faut être sages
C'est le dernier voilier
Qui peut nous embarquer
Si tout n'est pas parfait
Comme on l'imaginait
Ce ne peut être grave
Nous allons commencer à revivre
On s'aime autant
Qu'à l'âge de vingt ans
Georges Chelon's song "Quai de Gare" is a melancholic ballad about a man waiting for a train from an unknown city, where he anticipates the arrival of a woman he has never met but with whom he has been corresponding through letters and a photo. The man admits that he has always dreamt of being in love and has never dared to pursue any relationships. However, he feels an instant and profound connection with this woman despite never having seen her before, sharing similar interests and habits. They plan to meet for the first time at the station, and despite potential imperfections, they awake a newfound love that makes them feel like they are both twenty again.
The lyrics vividly depict the emotional longing for love that the man feels, and how the encounter with the woman gives him a new purpose in life. He admits to his past failures in pursuing love and finally feels like he has found the one. The song's melancholic feel sets the tone for the bittersweet realization that they must seize this opportunity for love despite their unknown future.
Line by Line Meaning
Ce n'est pas le fait du hasard
I'm not here by chance
Ni d'un concours de circonstances
Nor by coincidence
Si j'attends, sur ce quai de gare
If I'm waiting on this train station platform
Un train en provenance
For a train coming from
D'une ville inconnue de moi
An unknown city to me
Une femme inconnue de moi
An unknown woman to me
Je n'ai que sa photo qui ne me quitte pas
All I have is her photo that never leaves me
Et quelques lettres d'elle
And a few letters from her
Elle m'écrit: "J'ai passé trente ans
She writes to me: "I'm thirty years old
Je n'ai jamais cherché vraiment
I never really looked for
À prendre un mari, des amants
A husband, lovers
Je ne suis pas très belle"
I'm not very beautiful"
Moi, j'ai toujours rêvé
I always dreamed
De toutes les aimer
Of loving them all
Je n'ai jamais osé,
But I never dared
Et le temps a passé
And time has passed
Je n'espère plus qu'en elle
Now I only hope in her
Nous allons commencer à revivre
We will start living again
Je t'aime autant
I love you as much
Que si j'avais vingt ans
As if I was twenty years old
Et tu préfères au cinéma
And you prefer the theater, the opera
Le théâtre, l'opéra
To the cinema
Tu as les mêmes goûts que moi
You have the same tastes as me
Les mêmes habitudes
The same habits
Tu n'aimes pas rester
You don't like to stay
Longtemps inoccupée
Idle for too long
Sous peine d'y penser
Lest you start to think too much
Il faut savoir meubler
You have to know how to fill
Au mieux sa solitude
Your solitude at best
Nous allons commencer à revivre
We will start living again
Je t'aime autant
I love you as much
Que si j'avais vingt ans.
As if I was twenty years old
Nous allons nous voir de tout près
We will see each other up close
Nous allons détailler nos traits
We will scrutinize each other's features
Et face à notre vérité
And faced with our truth
Il nous faut être sages
We must be wise
C'est le dernier voilier
This is the last sailboat
Qui peut nous embarquer
That can take us on board
Si tout n'est pas parfait
Even if everything is not perfect
Comme on l'imaginait
As we imagined it to be
Ce ne peut être grave
It can't be serious
Nous allons commencer à revivre
We will start living again
On s'aime autant
We love each other as much
Qu'à l'âge de vingt ans
As when we were twenty years old
Contributed by Addison P. Suggest a correction in the comments below.
Annick Roger
Elle est vraiment magnifique cette chanson !! Une inconditionnelle de Mr Chelon
Amalypense
Superbe de simplicité et de tendresse légèrement désabusée...Passe le temps.
Moi Monique ladamiste
Magnifique chanson merci
pandora52100
l'amour virtuel avec une rencontre : MERVEILLEUX REVE
Hugues Draye
@pandora52100 Georges Chelon chante, depuis au moins cinquante ans, de magnifiques chansons qui ne se démodent pas
Hugues Draye
@pandora52100 Je crois, personnellement, Pandora, qu'on peut découvrir, redécouvrir quelqu'un, en chair et en os, ou virtuellement ... tous les moyens dont on dispose peuvent nous mener à tout ... mais je comprends, vu ton expérience personnelle, ta réaction .... MERVEILLEUX REVE, oui ... mais, parfois, MERVEILLEUSE REALITE
pandora52100
@Hugues Draye
oui Hugues Draye, pourquoi pas redécouvrir quelqu'un qu'on connait déjà... mais... virtuellement alors ? Connait-on vraiment une personne en virtuel ? Sur ce point-là je me permets d'avoir des doutes, vu mon expérience personnelle. C'est aussi pour cela que j'ai rajouté : MERVEILLEUX REVE. :) (merci pour votre commentaire, en tout cas Georges Chelon a chanté une bien belle chanson parmi ses autres textes....)
Hugues Draye
oh oui, Pandora ... ou, peut-être, la redécouverte de quelqu'un qu'on connaît déjà ...
Carlos GONZALVO
De nombreuses chansons de Chelon sont très belles mais celle-ci est une des meilleures