dis moi
Hatik Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Y a des jours comme ça, où j'aimerai m'ôter la vie
Où j'aimerai ne pas te connaître
Tu m'as bâti, tu m'as laissé en ruine
Tu m'as mangé, tu m'as laissé en miette
Dans mes plus belles nuits, j'rêve que j'arrête
Que j'arrête de t'aimer à fond
À fond comme un bolide de course
Qui finit sur la roue d'secours (qui finit sur la roue d'secours)
Là j'suis bon qu'à écouter nos vieilles chansons
Regarder nos vieilles photos
J'me rappelle de nos baisers à High Park
J'aimerai quitter ce monde juste pour être autre part

Dis-moi qu'tout ira bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Mens-moi dans les yeux
Mens-moi dans les yeux
Tout ira bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Mens-moi dans les yeux

On était tellement beau
En un sourire on s'comprenait
Les autres étaient tous jaloux
Mais là, j'sens une larme qui coule
Qui ruisselle sur ma joue
J'essaye même plus d'me cacher
Un millier d'fois j'ai pleuré
Le tapis d'prière est trempé
Ooh, s'te plaît
Mens-moi juste un petit peu, juste pour m'retenir
Qui sait, p't-être que demain tout va revenir
P't-être que demain j'croirai à ton regard
Celui même qui m'a brisé l'cœur en mille
S'te plaît, mens-moi juste un p'tit peu
Juste pour m'retenir, qui sait
P't-être que demain tout va revenir
P't-être que demain j'croirai à ton regard
Celui même qui m'a brisé l'cœur en mille

Dis-moi qu'tout ira bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Mens-moi dans les yeux
Mens-moi dans les yeux
Tout ira bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Mens-moi dans les yeux
Mens-moi dans les yeux

Tout ira bien
Dis-moi qu'tout ira mieux
Mens-moi dans les yeux
Mens-moi dans les yeux
Tout ira bien
Dis-moi qu'tout ira mieux




Mens-moi dans les yeux
Mens-moi dans les yeux (mens-moi dans les yeux)

Overall Meaning

The lyrics to Hatik's song "Dis-moi" express a deep emotional struggle and longing for escape from a painful relationship. The singer reflects on days when they feel overwhelmed, even to the point of contemplating suicide. The person they are addressing in the song has had a significant impact on their life, both in building them up and leaving them in ruins. The singer feels consumed and fragmented by this love, wishing they could stop loving so deeply. They compare their love to a racing car that eventually ends up on the spare tire, implying that the intensity has become exhausting and depleting.


In the midst of this turmoil, the singer finds solace in reminiscing about their past together. They recall intimate moments and kisses in High Park, but now long to leave this world just to be somewhere else, away from the pain. They reach out to the person they are addressing, begging them to tell them that everything will be okay, even if it's a lie. There is a yearning for reassurance and a desperate desire to believe in a future where things will improve. The singer is torn between wanting to be held on to and hoping for a different tomorrow, but also acknowledging that the same person who broke their heart might be the only one capable of giving them that temporary comfort.


Line by Line Meaning

Y a des jours comme ça, où j'aimerai m'ôter la vie
There are days like that, where I would like to end my life


Où j'aimerai ne pas te connaître
Where I would like to not know you


Tu m'as bâti, tu m'as laissé en ruine
You built me up, you left me in ruins


Tu m'as mangé, tu m'as laissé en miette
You consumed me, you left me shattered


Dans mes plus belles nuits, j'rêve que j'arrête
In my most beautiful nights, I dream that I'll stop


Que j'arrête de t'aimer à fond
That I'll stop loving you deeply


À fond comme un bolide de course
Deeply like a race car


Qui finit sur la roue d'secours (qui finit sur la roue d'secours)
Which ends up on the spare tire


Là j'suis bon qu'à écouter nos vieilles chansons
There, I'm only good at listening to our old songs


Regarder nos vieilles photos
Looking at our old photos


J'me rappelle de nos baisers à High Park
I remember our kisses in High Park


J'aimerai quitter ce monde juste pour être autre part
I wish to leave this world just to be somewhere else


Dis-moi qu'tout ira bien
Tell me that everything will be fine


Dis-moi qu'tout ira mieux
Tell me that everything will be better


Mens-moi dans les yeux
Lie to me in the eyes


On était tellement beau
We were so beautiful


En un sourire on s'comprenait
In a smile, we understood each other


Les autres étaient tous jaloux
Others were all jealous


Mais là, j'sens une larme qui coule
But now, I feel a tear rolling down


Qui ruisselle sur ma joue
That streams down my cheek


J'essaye même plus d'me cacher
I don't even try to hide anymore


Un millier d'fois j'ai pleuré
A thousand times I've cried


Le tapis d'prière est trempé
The prayer mat is soaked


Ooh, s'te plaît
Oh, please


Mens-moi juste un petit peu, juste pour m'retenir
Just lie to me a little, just to hold me back


Qui sait, p't-être que demain tout va revenir
Who knows, maybe everything will come back tomorrow


P't-être que demain j'croirai à ton regard
Maybe tomorrow I'll believe in your gaze


Celui même qui m'a brisé l'cœur en mille
The one that shattered my heart into a thousand pieces


Dis-moi qu'tout ira bien
Tell me that everything will be fine


Dis-moi qu'tout ira mieux
Tell me that everything will be better


Mens-moi dans les yeux
Lie to me in the eyes


Tout ira bien
Everything will be fine


Mens-moi dans les yeux
Lie to me in the eyes


Tout ira bien
Everything will be fine


Dis-moi qu'tout ira mieux
Tell me that everything will be better




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Clement Penhoat

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions