Le petit zinzin
Henri Dès Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Le premier petit cochon, le premier petit cochon
Avait construit sa maison, avait construit sa maison
Avec de la paille ramassée sur le chemin
Avec de la paille et un peu de foin
Mais voilà que voilà
Quand le loup a vu ça
Il s'est dit je n'en ferai qu'une bouchée
Et le loup (et le loup)
Qu'a-t-il fait? (qu'a-t-il fait?)
Et le loup (et le loup)
A soufflé (a soufflé)
Soufflé, soufflé, soufflé, soufflé
Et la maison s'est envolée

Le deuxième petit cochon, le deuxième petit cochon
Avait construit sa maison, avait construit sa maison
Avec des bouts de bois ramassés au fond des bois
Avec des bouts de bois tout de guingois
Mais voilà que voilà
Quand le loup a vu ça
Il s'est dit je n'en ferai qu'une bouchée

Et le loup (et le loup)
Qu'a-t-il fait? (qu'a-t-il fait?)
Et le loup (et le loup)
A soufflé (a soufflé)
Soufflé, soufflé, soufflé, soufflé
Et la maison s'est envolée

Le troisième petit cochon, le troisième petit cochon
Avait construit sa maison, avait construit sa maison
Avec des belles briques, de la terre et un peu d'eau
De solides briques, rien que du costaud
Mais voilà que voilà
Quand le loup a vu ça
Il s'est dit je n'en ferai qu'une bouchée

Et le loup (et le loup)
Qu'a-t-il fait? (qu'a-t-il fait?)
Et le loup (et le loup)
A soufflé (a soufflé)
Soufflé, soufflé, soufflé, soufflé
Et la maison n'a pas bougé

Et voilà que voilà
Quand le loup a vu ça
Il a bien dû s'en aller tout dépité

Dans la maison (dans la maison)
Il entendait (il entendait)
Les p'tits cochons (les p'tits cochons)
Qui riaient (qui riaient)
Dansaient, dansaient, chantaient, chantaient

La chanson du p'tit cochon (la chanson du p'tit cochon)
Qui avait construit sa maison (qui avait construit sa maison)




Avec des belles briques, de la terre et un peu d'eau
De solides briques, rien que du costaud

Overall Meaning

The song "Le petit zinzin" by Henri Dès is a French children's song that tells a classic tale about three little pigs who try to outsmart a wolf. The first pig builds his house out of straw, the second pig out of sticks, but the third pig builds a strong brick house that the wolf cannot blow down. The first two pigs' houses get blown away, but the third pig's house remains intact. The wolf eventually gives up and leaves, while the pigs celebrate in their safe home.


The lyrics of the song highlight the importance of hard work, preparation and diligence. The message of the song is that a strong foundation and smart choices can help one survive risks and dangers. The song teaches children the importance of building a solid base on which they can build their future. The song is a timeless classic that teaches valuable lessons to children while entertaining them with its catchy tune and fun lyrics.


Overall, "Le petit zinzin" by Henri Dès is a song that teaches children an important lesson in persistence and hard work. It encourages children to focus on building a strong foundation and standing firm in the face of adversity.


Line by Line Meaning

Le premier petit cochon, le premier petit cochon
The first little pig, the first little pig


Avait construit sa maison, avait construit sa maison
Had built his house, had built his house


Avec de la paille ramassée sur le chemin
With straw picked up on the road


Avec de la paille et un peu de foin
With straw and a little hay


Mais voilà que voilà
But here comes


Quand le loup a vu ça
When the wolf saw that


Il s'est dit je n'en ferai qu'une bouchée
He said to himself, I'll make short work of it


Et le loup (et le loup)
And the wolf (and the wolf)


Qu'a-t-il fait? (qu'a-t-il fait?)
What did he do? (what did he do?)


A soufflé (a soufflé)
He blew (he blew)


Soufflé, soufflé, soufflé, soufflé
Blowing, blowing, blowing, blowing


Et la maison s'est envolée
And the house flew away


Le deuxième petit cochon, le deuxième petit cochon
The second little pig, the second little pig


Avait construit sa maison, avait construit sa maison
Had built his house, had built his house


Avec des bouts de bois ramassés au fond des bois
With pieces of wood picked up from the woods


Avec des bouts de bois tout de guingois
With pieces of wood all askew


Mais voilà que voilà
But here comes


Quand le loup a vu ça
When the wolf saw that


Il s'est dit je n'en ferai qu'une bouchée
He said to himself, I'll make short work of it


Et le loup (et le loup)
And the wolf (and the wolf)


Qu'a-t-il fait? (qu'a-t-il fait?)
What did he do? (what did he do?)


A soufflé (a soufflé)
He blew (he blew)


Soufflé, soufflé, soufflé, soufflé
Blowing, blowing, blowing, blowing


Et la maison s'est envolée
And the house flew away


Le troisième petit cochon, le troisième petit cochon
The third little pig, the third little pig


Avait construit sa maison, avait construit sa maison
Had built his house, had built his house


Avec des belles briques, de la terre et un peu d'eau
With beautiful bricks, clay, and a little water


De solides briques, rien que du costaud
Solid bricks, nothing but strength


Mais voilà que voilà
But here comes


Quand le loup a vu ça
When the wolf saw that


Il s'est dit je n'en ferai qu'une bouchée
He said to himself, I'll make short work of it


Et le loup (et le loup)
And the wolf (and the wolf)


Qu'a-t-il fait? (qu'a-t-il fait?)
What did he do? (what did he do?)


A soufflé (a soufflé)
He blew (he blew)


Soufflé, soufflé, soufflé, soufflé
Blowing, blowing, blowing, blowing


Et la maison n'a pas bougé
And the house did not move


Et voilà que voilà
And here comes


Quand le loup a vu ça
When the wolf saw that


Il a bien dû s'en aller tout dépité
He had to leave, very disappointed


Dans la maison (dans la maison)
In the house (in the house)


Il entendait (il entendait)
He heard (he heard)


Les p'tits cochons (les p'tits cochons)
The little pigs (the little pigs)


Qui riaient (qui riaient)
Who laughed (who laughed)


Dansaient, dansaient, chantaient, chantaient
Danced, danced, sang, sang


La chanson du p'tit cochon (la chanson du p'tit cochon)
The song of the little pig (the song of the little pig)


Qui avait construit sa maison (qui avait construit sa maison)
Who had built his house (who had built his house)


Avec des belles briques, de la terre et un peu d'eau
With beautiful bricks, clay, and a little water


De solides briques, rien que du costaud
Solid bricks, nothing but strength




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Henri Destraz

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions