On January 26, 1986, French humorist Coluche, who had set up Les Restos du Cœur a few months earlier, invited a number of artists and public figures to appear on television as a promotional move. The band, whose line-up was never the same, was dubbed "Les Enfoirés" in reference to one of Coluche's catchwords. After Coluche died in a motorbike accident (June 19, 1986) his widow, Véronique Colucci, called on those who had participated to continue his actions, and the band was revived for a further television show. The concept has since evolved into an annual concert, bringing together up to forty artists and celebrities from various backgrounds. The funds raised by the concerts and derived records under the name "Enfoirés" are donated to Les Restos du Cœur.
One of the key features of Les Enfoirés is "La Chanson des Enfoirés", a song which became a sort of hymn to the charity, written by Jean-Jacques Goldman, a long-time supporter of the organisation.
Casting
Les Enfoirés Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Vous savez pour moi, c'est la première fois
J'ai la voix qui tremble un peu, je sais
Et vos lumières dans les yeux
Mais Mesdames, Messieurs, écoutez-moi
J'ai pas grand chose, à part ma voix
Je rêve pas de fortune
Juste de lumières qui s'allument
Mesdames, Messieurs, regardez-moi
Si je suis là, c'est qu'j'y crois
Ils vous l'diront, que j'ai du talent
Qu'ce soit mes potes, ou mes parents
Mesdames, Messieurs, croyez-moi
Vous savez, je n'sais faire que ça, moi
J'veux plus chanter dans ma chambre
J'veux qu'on m'écoute, pas qu'on m'entende
Mesdames, Messieurs, emmenez-moi
Je ne veux pas rentrer chez moi
Y a rien à faire là-bas, y a rien à faire là-bas
Mesdames, Messieurs, me laissez pas
Je ne veux pas rentrer chez moi
Y a rien à faire là-bas, j'ai rien à faire là-bas
Mesdames, Messieurs, deux s'condes à peine
J'peux vous faire rire, vous faire de la peine
Mais vous savez, il en faut d'l'audace
C'est tellement dur de se faire une place
Mesdames, Messieurs, je sais qu'j'suis bon
C'est ce qu'ils m'ont dit à la maison
Ils disent que je suis le plus beau
Que, que j'suis un sacré numéro
Mesdames, Messieurs, j'suis malléable
Jeune, ambitieux, capable
J'veux être sale, j'veux être propre
J'veux faire du jazz ou du hip hop, moi
Mesdames, Messieurs, j'vous en supplie
J'en ai pas dormi d'la nuit
Vous faites rêver vous et vos émissions
J'pensais la connaître la chanson
Mesdames, Messieurs, emmenez-moi
Je ne veux pas rentrer chez moi
Y a rien à faire là-bas
Y a rien à faire là-bas
Mesdames, Messieurs, me laissez pas
Je ne veux pas rentrer chez moi
Y a rien à faire là-bas
Y a rien à faire là-bas
(Hey) hey, Mesdames, Messieurs
Mesdames, Messieurs, ne partez pas
Mais qu'est-ce qu'il y a qui ne va pas?
J'veux mener la vie d'artiste, moi
Ne plus être seul, ne plus être triste, non
Mesdames, Messieurs, tu veux que j'te dise
On se reverra sûrement pas, non
J'irai chanter devant l'église
Le Bon Dieu, Lui, m'écoutera
Et moi je rêve, accroché à la lune
Et moi je rêve, de décrocher la lune
Et moi je rêve, de lumières qui s'allument
Et moi je rêve, je rêve, et ouais, Messieurs-Dames
Et moi je rêve (Messieurs-Dames)
Accroché à la lune
Et moi je rêve de décrocher la lune
Et moi je rêve de lumières qui s'allument
Et moi je rêve (oui, je rêve) je rêve, je rêve
The lyrics to Les Enfoirés's song "Casting" tell the story of a person with dreams of being a singer, seeking recognition and validation through their talent. The singer addresses an audience, asking them to listen and pay attention. They express their nervousness and desire for their voice to be heard, emphasizing that they have nothing but their voice to offer.
The second paragraph continues the plea for attention and recognition, asserting that the singer believes in their own talent. They mention the support of friends and family, who validate their abilities. The desire to be heard and acknowledged becomes stronger, as the singer longs for more than just singing in their room, seeking an audience that truly listens.
In the third paragraph, the singer's desperation grows, as they implore not to be sent back home. They express frustration at the lack of opportunities where they come from, seeing no purpose in staying there. The repetition of "there is nothing to do there" reinforces their longing for a chance to pursue their dreams elsewhere, where they believe they can find fulfillment.
The fourth paragraph begins with the recognition that it takes audacity to make a place for oneself in the world, particularly in the competitive world of the arts. The singer is confident in their abilities, affirming the compliments and encouragement they have received. They express a willingness to adapt and explore different genres, highlighting their ambition and openness to new possibilities.
The chorus is a repetition of the plea to be taken away and not sent back home. The singer yearns for more exciting and fulfilling experiences outside their current environment, where they believe there is nothing to offer. The desperation intensifies, as they express sleepless nights and the captivating power of the media's promises. However, a sense of disillusionment arises as the singer realizes that they thought they knew how the song goes—or how the world works—but they were mistaken.
In the bridge, the singer pleads for the audience to stay and listen, questioning what is wrong with their aspirations. They express a desire to live the life of an artist, to escape loneliness and sadness. They acknowledge the unlikelihood of ever meeting again, indicating the challenges they face in their pursuit of their dreams. Ending on a poetic note, they express their dreams of reaching for the moon, longing for the lights to illuminate their path, and emphasizing their hopeful reveries.
The final repetition of "I dream, I dream" signifies the singer's determination and resilience, refusing to give up on their aspirations. The use of "Messieurs-Dames" in the last line reinforces the plea to both men and women, urging them to listen and understand the singer's dreams and desires.
Line by Line Meaning
Mesdames, Messieurs, excusez-moi
Ladies and gentlemen, excuse me
Vous savez pour moi, c'est la première fois
You know for me, it's the first time
J'ai la voix qui tremble un peu, je sais
I have a slightly trembling voice, I know
Et vos lumières dans les yeux
And your lights shining in your eyes
Mais Mesdames, Messieurs, écoutez-moi
But ladies and gentlemen, listen to me
J'ai pas grand chose, à part ma voix
I don't have much, except my voice
Je rêve pas de fortune
I don't dream of fortune
Juste de lumières qui s'allument
Just of lights that turn on
Si je suis là, c'est qu'j'y crois
If I'm here, it's because I believe in it
Ils vous l'diront, que j'ai du talent
They will tell you that I have talent
Qu'ce soit mes potes, ou mes parents
Whether it's my friends or my parents
Vous savez, je n'sais faire que ça, moi
You know, it's the only thing I know how to do
J'veux plus chanter dans ma chambre
I don't want to sing in my room anymore
J'veux qu'on m'écoute, pas qu'on m'entende
I want to be listened to, not just heard
Je ne veux pas rentrer chez moi
I don't want to go home
Y a rien à faire là-bas, y a rien à faire là-bas
There's nothing to do there, there's nothing to do there
Deux s'condes à peine
Just two seconds
J'peux vous faire rire, vous faire de la peine
I can make you laugh, make you feel sad
C'est tellement dur de se faire une place
It's so hard to find a place for oneself
Je sais qu'j'suis bon
I know I'm good
C'est ce qu'ils m'ont dit à la maison
That's what they told me at home
Je veux être sale, je veux être propre
I want to be dirty, I want to be clean
J'veux faire du jazz ou du hip hop, moi
I want to do jazz or hip hop
J'en ai pas dormi d'la nuit
I didn't sleep all night
Vous faites rêver vous et vos émissions
You and your shows make dreams come true
J'irai chanter devant l'église
I will sing in front of the church
Le Bon Dieu, Lui, m'écoutera
The Lord will listen to me
Et moi je rêve, accroché à la lune
And I dream, hanging on to the moon
Et moi je rêve, de décrocher la lune
And I dream of reaching for the moon
Et moi je rêve, de lumières qui s'allument
And I dream of lights turning on
Et moi je rêve, je rêve, et ouais, Messieurs-Dames
And I dream, I dream, yeah, ladies and gentlemen
Mesdames, Messieurs, ne partez pas
Ladies and gentlemen, don't leave
Mais qu'est-ce qu'il y a qui ne va pas?
But what's wrong?
J'veux mener la vie d'artiste, moi
I want to lead the life of an artist
Ne plus être seul, ne plus être triste, non
No longer being alone, no longer being sad, no
Tu veux que j'te dise
You want me to tell you
On se reverra sûrement pas, non
We probably won't see each other again, no
Et moi je rêve (Messieurs-Dames)
And I dream (ladies and gentlemen)
Accroché à la lune
Hanging on to the moon
Je rêve de décrocher la lune
I dream of reaching for the moon
Je rêve de lumières qui s'allument
I dream of lights turning on
Et moi je rêve (oui, je rêve) je rêve, je rêve
And I dream (yes, I dream) I dream, I dream
Lyrics © WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Written by: Christophe Mae, Denis Munoz, Valentin Aubert
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind