She became famous in 1973 with the song "Małgośka" with lyrics by Agnieszka Osiecka. A year later, during the World Cup Opening Ceremony in Munich, she performed a song "Futbol" (Football).
The singer's body of work comprises over 600 recorded songs, with over 20 polish albums as well as albums in English, Czech, German and Russian. Apart from "Małgośka" the artist's most famous songs are "Niech żyje bal" (Long Live the Ball*), "To już było" (This has already been), "Wielka Woda" (The great water), "Rozmowa przez ocean" (A talk over the ocean), "Bossanova do poduszki" (A bedside bossanova), "Łatwopalni" (flammables) and her latest album's hits such as "Wszyscy chcą kochać" (Everybody wants to love) and "Będzie co ma być" (What ought to be, will be). In 2005 she recorded an album "Kochać" (to love) with lyrics by Katarzyna Nosowska. On the occasion of World Cup 2006, she recorded a song "Za Janasa" (For Janas) with the same songwriter's lyrics.
Maryla Rodowicz had performed in concert worldwide: in Europe, America, Australia, and Asia. She has won many awards for her singing. She has also articipated in various festivals including outside the borders of Poland, for example in Oklahoma City, Los Angeles, and Tulsa, as well as in Poland including "Festiwal Piosenki i Piosenkarzy Studenckich" (The Student Songs and Singers' Festival) in Krakow and at "Krajowy Festiwal Piosenki Polskiej" (The National Polish Song Festival) in Opole.
Rodowicz is also an actor who has performed in several movies and musical entertainment. She regularly performs in a Polsat TV channel series "Rodzina zastępcza" (A Foster Family).
In 1992 she released her autobiography under the title of "Niech żyje bal" (Long Live the Ball*).
*Ball, as in party, not the spherical object.
Furtki trzy
Maryla Rodowicz Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Zamknęłam w maju i...
Zatrzasnęłam wszystkie drzwi,
Nawet te do barku.
A fiołki kwitły, ech
I zapierało dech,
Zakwitły nawet stare bzy
Nie został nawet kurz,
Łyżeczki pół, czy tępy nóż,
Po tobie mój mały.
Zamknęłam furtki trzy,
Zaparłam szafą i...
Zatrzasnęłam w sobie drzwi, nie ma rady na to...
Choć w parku ptak się drze,
Bo przecież swoje wie,
Telefony milczą i...
Niech już tak zostanie.
Nie został nawet kurz,
Łyżeczki pół, czy tępy nóż,
Po tobie mój mały.
Nie został nawet kurz,
Łyżeczki pół, czy tępy nóż,
Po tobie mój mały.
Już nie ma "razem", "my".
Zamknęłam w sobie wszystkie drzwi.
Szyszki pospadały.
Do raju furtki trzy
Zamknęłam w maju i...
Zatrzasnęłam wszystkie drzwi,
Nawet te do barku.
The lyrics to Maryla Rodowicz's song Furtki trzy describe a sense of closure and finality in a relationship. The singer talks about closing three gates to paradise (Do raju furtki trzy) in May and locking all the doors, even the ones to the bar. She mentions that the violets were blooming and even the old lilacs were in full bloom which made her breathless. Despite this, she is resolute in her decision to close herself off emotionally and physically from her partner. The singer refers to the fact that there was not even any dust left after her partner's departure, everything was clean and tidy like he never existed. Even though the birds sing in the park and the phones are silent, she believes it's better that way. The lyrics end with the singer declaring that there is no "together" or "us" anymore, all the doors are closed and even the pine cones have fallen.
The song seems to be a reflection on the end of a relationship, and perhaps even the idea of closure and how it can be difficult to achieve emotionally. There is a sense of finality in the repetition of the line "Nie został nawet kurz, Łyżeczki pół, czy tępy nóż, Po tobie mój mały" (Not even a speck of dust, a half-empty spoon, or a dull knife were left after you, my little one). The singer seems to be trying to convince herself that she is better off without her partner, but there is a hint of longing in the lyrics.
Line by Line Meaning
Do raju furtki trzy
I closed three gates to paradise
Zamknęłam w maju i...
I closed them in May and...
Zatrzasnęłam wszystkie drzwi,
I slammed shut all the doors,
Nawet te do barku.
Even those to the pantry.
A fiołki kwitły, ech
But violets were blooming,
I zapierało dech,
Taking one's breath away
Zakwitły nawet stare bzy
Even the older lilacs were in bloom,
One to potrafią!
They know how to do it!
Nie został nawet kurz,
Not even a speck of dust was left,
Łyżeczki pół, czy tępy nóż,
No teaspoon or dull knife,
Po tobie mój mały.
After you, my little one.
Zamknęłam furtki trzy,
I closed three gates,
Zaparłam szafą i...
Blocked it with a cupboard and...
Zatrzasnęłam w sobie drzwi, nie ma rady na to...
I locked the door to myself, there is no help for it...
Choć w parku ptak się drze,
Although birds are singing in the park,
Bo przecież swoje wie,
Because they know their own,
Telefony milczą i...
Telephones are silent and...
Niech już tak zostanie.
Let it remain that way.
Już nie ma "razem", "my".
There is no more 'together', 'us'.
Zamknęłam w sobie wszystkie drzwi.
I closed all the doors inside me.
Szyszki pospadały.
Pinecones have fallen.
Do raju furtki trzy
Three gates to paradise
Zamknęłam w maju i...
I closed them in May and...
Zatrzasnęłam wszystkie drzwi,
I slammed shut all the doors,
Nawet te do barku.
Even those to the pantry.
Contributed by Olivia M. Suggest a correction in the comments below.