He was bor… Read Full Bio ↴Michel Sardou (born January 26, 1947) is a French singer.
He was born in Paris, the son of Fernand Sardou and Jackie Rollin (Jackie Sardou). Contrary to what has been written at the beginning of his career, he is not the grandson of the dramatist Victorien Sardou.
He is known for songs dealing with various social and political issues, such as the rights of women in Islamic countries, clerical celibacy and colonialism. Another sometimes controversial theme found in some of his songs ("Les Ricains," for example) is respect and support for the culture and foreign policies of the United States. Another notable fact about his career is that he has focused his full attention on his homeland, ignoring the prospect of an international audience, although his 1981 single "Les lacs du Connemara" did manage to become a big international hit. A number of his hit songs were written in collaboration with Jacques Revaux, a few others (most notably "En chantant") with Italian singer Toto Cutugno.
Even in the 21st century, Michel Sardou remains immensely popular in France, selling out 18 consecutive dates at Palais Omnisports de Paris-Bercy in 2001, while his 2004 album "Du plaisir" went straight to the no. 1 spot on the French album charts.
He has been married three times, first to a French dancer, then to Babette (the mother of his children) and lastly to an lifelong friend who edits the French version of Vogue.
He is currently (2023) at the center of a controversy over a song he wrote fifty years ago: the lakes of Connemara. Juliette Armanet, a French pop starlet answering a question about a song that would made her leave a party and it was LES LACS DU CONNEMARA. Sardou, an idol of the French right, in spite of himself, is stuck between the left which finds him corny and the right which does not support that one attacks its institutions. Music is a strong force and nobody fights harder than those who LOVE certain songs. Amazingly this song has nothing to do with politics.
Allons Danser
Michel Sardou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Egalité des chances, égalité des droits
Pas celle qui plombe à la naissance
Parce que celle-là, c'est chacun pour soi
Parlons aussi fraternité
D'où que tu viennes, bienvenue chez moi
En sachant qu'il faut respecter
Ceux qui sont venus longtemps avant toi
Et puis allons danser
Pour oublier tout ca
Allons danser
Personne n'y croit
Allons danser
Meme sur n'importe quoi
Mais allons danser
Et ca ira
Dire aux hommes qu'ils se sont échoués
Q'on peut refaire sa vie plusieurs fois
Sans un mot, recommencer
Se prendre en charge et pas chargé d'état
Dire aux enfants qu'on va changer
L'éducation qu'ils ont par celle qu'il n'ont pas
Ajoutons qu'il faut travailler
Riche et célèbre, c'est comme un chèque en bois
Et puis allons danser
Pour oublier tout ca
Allons danser
Personne n'y croit
Allons danser
Meme sur n'importe quoi
Mais allons danser
Et ca ira
Parlons enfin des droits acquis
Alors que tout, tout passe ici bas
Il faudra bien qu'on en oublie
Sous peine de ne plus avoir de droits
Admettons enfin vous et moi
Que nous sommes tous des hypocrites
La vérité ne nous plait pas
Alors on a le pays qu'on mérite
Et puis allons danser
Pour oublier tout ca
Alllons danser
Personne n'y croit
Allons danser
Meme sur n'importe quoi
Mais allons danser
Et ca ira
Allons danser
Pour oublier tout ca
Allons danser
Personne n'y croit
Allons danser
Meme sur n'importe quoi
Mais allons danser
Et ca ira
Allons danser
Et ca ira
The song "Allons Danser" by Michel Sardou speaks about the important values of equality, fraternity, and the need for change, emphasizing the need for society to come together and embrace these values. Sardou emphasizes that equality should not just be about equal opportunities and rights, but also about respecting those who came before us. He calls on people to embrace fraternity by welcoming everyone, regardless of where they come from, and to respect others. He also speaks about the need to rebuild after failure, to take responsibility for one's own life, and to work hard in order to achieve true success.
The chorus of the song is a call to dance, to forget the difficulties of the world, and to come together in celebration. Sardou states that dancing is a way to forget one's troubles, and that it is a universal activity that all can take part in, whether they are rich or poor, young or old. He believes that through dancing, people can find a sense of community and unity, and that it can be a way of achieving true equality and fraternity. Sardou's song is a call to action, urging people to come together and work towards a better future for all.
Line by Line Meaning
Parlons d'abord d'égalité
Let's talk first about equality
Egalité des chances, égalité des droits
Equality of opportunities and equality of rights
Pas celle qui plombe à la naissance
Not the one that burden us at birth
Parce que celle-là, c'est chacun pour soi
Because that one is every man for himself
Parlons aussi fraternité
Let's also talk about fraternity
D'où que tu viennes, bienvenue chez moi
Wherever you come from, welcome to my home
En sachant qu'il faut respecter
Knowing that we have to respect
Ceux qui sont venus longtemps avant toi
Those who came long before you
Et puis allons danser
And then let's go dancing
Pour oublier tout ca
To forget all that
Personne n'y croit
Nobody believes in it
Meme sur n'importe quoi
Even on anything
Mais allons danser
But let's go dancing
Et ca ira
And it will be OK
Dire aux hommes qu'ils se sont échoués
Telling men that they have failed
Qu'on peut refaire sa vie plusieurs fois
That one can restart their life several times
Sans un mot, recommencer
Without a word, start over
Se prendre en charge et pas chargé d'état
Take charge of oneself instead of being dependent on the state
Dire aux enfants qu'on va changer
Telling children that we are going to change
L'éducation qu'ils ont par celle qu'il n'ont pas
Their education from the one they did not have
Ajoutons qu'il faut travailler
Let's add that we have to work
Riche et célèbre, c'est comme un chèque en bois
Rich and famous, that's like a wooden check
Parlons enfin des droits acquis
Let's finally talk about acquired rights
Alors que tout, tout passe ici bas
While everything, everything passes down here
Il faudra bien qu'on en oublie
We will have to forget some
Sous peine de ne plus avoir de droits
Under penalty of not having any rights left
Admettons enfin vous et moi
Let's finally admit you and me
Que nous sommes tous des hypocrites
That we are all hypocrites
La vérité ne nous plait pas
The truth does not please us
Alors on a le pays qu'on mérite
Then we have the country that we deserve
Lyrics © BMG RIGHTS MANAGEMENT US, LLC
Written by: Sardou Michel, Veneruso Jacques
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Laurent Taburet
Encore une fois 10 ans d'avance ! Une chanson qui résume bien l'époque dans laquelle nous vivons ! Bravo Mr Sardou 😍😍
Anne Marie Gousset
MERCI MERCI MICHEL
POUR CETTE SUPERBE
CHANSON
VOUS ENCHANTÉ MES JOURNÉES
MERCI 👍😄🙋♀️🥰
Nicolas Paroche
Cette chanson dit la vérité...
tine du jura
Merci michel très belle chanson comme d'habitude tu me manques
MED LHOUSSAINE
Parlons aussi fraternité , d'où que tu viennes bienvenue chez moi ... Excellentes paroles ..Grand chanteur ... Belle chanson ... Adorables violonistes ... Magnifique public ... Tout est extraordinaire !!!
Nicolas Baron
Faut pas oublier la suite : « en sachant qu'il faut respecter ceux qui sont venus longtemps avant toi »
CÉDRIC
Et oui pas de pays dans cette chanson tous pareil et pas charge l'état j'adore cette chansons
missstarbuck
Michel is awesome !.. J'adore :D.
But the public omg.... they clap like zombies XD .. If i was there i was swinging on it man.. swinging.
Noëlle Saïssi
J´adore bien d´actualité en ce moment respectez ceux qui étaient là avant vous etc... .
Pierre DUPART
Pourquoi les musiciens font la tête ?