Exit Dylan
Michel Sardou Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

J'entends, dans le souffle du vent
Des idées neuves qui me rappellent
Qu'il y a encore dix ou quinze ans
Je me battais déjà pour elle

Ça tambourine dans mon cerveau
De guitares sèches en guitares basses
Sous mes Ray-Ban, sous ton chapeau
On dirait bien que rien ne passe

(Exit Dylan)
J'ai dans la voix
Une dernière chanson qui proteste
(Exit Dylan)
J'ai dans le cœur
Une carte postale du Middle West

Je n'pouvais pas imaginer
Qu'le monde pourrait tourner sans moi
Maître du monde, maître à penser
Je voulais tout vivre à la fois

Le cours de l'or, les billets verts
Ça change un homme, sans aucun doute
Y a longtemps qu'j'ai pas vu la mer
Y a longtemps qu'j'ai pas fait la route

(Exit Dylan)
J'ai dans la voix
Une dernière chanson qui proteste
(Exit Dylan)
J'ai dans le cœur
Une carte postale du Middle West

Rien n'a bougé, tout a changé
Comme les horloges et les miroirs
Soleil d'automne ou pluie d'été
J'ai fait semblant de ne rien voir

J'avais rêvé de vivre ailleurs
Toujours une valise à la main
Révolutionnaire à mes heures
Mais je n'y pense plus tout est bien

(Exit Dylan)
J'ai dans la voix
Une dernière chanson qui proteste
(Exit Dylan)
J'ai dans le cœur
Une carte postale du Middle West
(Exit Dylan)
J'ai dans la voix
Une dernière chanson qui proteste
(Exit Dylan)




J'ai dans le cœur
Une carte postale du Middle West

Overall Meaning

The lyrics to Michel Sardou's song "Exit Dylan" describe the artist's reflection on his past as a revolutionary figure and his realization that the world has moved on without him. Sardou hears "new ideas" in the wind that remind him of his past battles for change, but he acknowledges that time has passed and that he cannot imagine a world without him. He wanted to experience everything at once, from the changing value of gold and money to traveling and revolutionizing. He often had a suitcase in hand and was a "revolutionary at his hours," but he now realizes that everything is okay and that the world has changed despite his absence.


The song incorporates a clear reference to Bob Dylan, with the song's title and chorus of "Exit Dylan." This is a provocative reference since Dylan is often regarded as the voice of a generation that fought for change, and Sardou is indicating that he understands that the times have moved on from Dylan and himself.


Overall, "Exit Dylan" is a reflective song about growing older and discovering the evolution of the world beyond oneself. It recognizes that while time has passed, there is still an appreciation for the passion and energy of youth.


Line by Line Meaning

J'entends, dans le souffle du vent
I hear in the wind a reminder of new ideas that echo from a time 10 or 15 years ago when I fought for something


Des idées neuves qui me rappellent
These new ideas remind me of the past


Qu'il y a encore dix ou quinze ans
That was around 10 or 15 years ago


Je me battais déjà pour elle
I was already fighting for it back then


Ça tambourine dans mon cerveau
It's echoing in my head


De guitares sèches en guitares basses
From acoustic to bass guitars


Sous mes Ray-Ban, sous ton chapeau
Behind my Ray-Bans, under your hat


On dirait bien que rien ne passe
It seems like nothing is happening


(Exit Dylan)
Exit Dylan


J'ai dans la voix
I have in my voice


Une dernière chanson qui proteste
One last protesting song


(Exit Dylan)
Exit Dylan


J'ai dans le cœur
I have in my heart


Une carte postale du Middle West
A postcard from the middle west


Je n'pouvais pas imaginer
I couldn't imagine


Qu'le monde pourrait tourner sans moi
The world could keep turning without me


Maître du monde, maître à penser
Master of the world, a mastermind


Je voulais tout vivre à la fois
I wanted to live everything at once


Le cours de l'or, les billets verts
The price of gold, greenbacks (money)


Ça change un homme, sans aucun doute
No doubt, it changes a man


Y a longtemps qu'j'ai pas vu la mer
It's been a long time since I saw the sea


Y a longtemps qu'j'ai pas fait la route
It's been a long time since I hit the road


(Exit Dylan)
Exit Dylan


J'ai dans la voix
I have in my voice


Une dernière chanson qui proteste
One last protesting song


(Exit Dylan)
Exit Dylan


J'ai dans le cœur
I have in my heart


Une carte postale du Middle West
A postcard from the middle west


Rien n'a bougé, tout a changé
Nothing has moved, everything has changed


Comme les horloges et les miroirs
Like clocks and mirrors


Soleil d'automne ou pluie d'été
Autumn sun or summer rain


J'ai fait semblant de ne rien voir
I pretended not to see anything


J'avais rêvé de vivre ailleurs
I had dreamed of living somewhere else


Toujours une valise à la main
Always carrying a suitcase


Révolutionnaire à mes heures
Revolutionary at times


Mais je n'y pense plus tout est bien
But I don't think about it anymore, everything is good


(Exit Dylan)
Exit Dylan


J'ai dans la voix
I have in my voice


Une dernière chanson qui proteste
One last protesting song


(Exit Dylan)
Exit Dylan


J'ai dans le cœur
I have in my heart


Une carte postale du Middle West
A postcard from the middle west




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Didier Barbelivien, Jean-Pierre Bourtayre, Michel Sardou

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found