He was bor… Read Full Bio ↴Michel Sardou (born January 26, 1947) is a French singer.
He was born in Paris, the son of Fernand Sardou and Jackie Rollin (Jackie Sardou). Contrary to what has been written at the beginning of his career, he is not the grandson of the dramatist Victorien Sardou.
He is known for songs dealing with various social and political issues, such as the rights of women in Islamic countries, clerical celibacy and colonialism. Another sometimes controversial theme found in some of his songs ("Les Ricains," for example) is respect and support for the culture and foreign policies of the United States. Another notable fact about his career is that he has focused his full attention on his homeland, ignoring the prospect of an international audience, although his 1981 single "Les lacs du Connemara" did manage to become a big international hit. A number of his hit songs were written in collaboration with Jacques Revaux, a few others (most notably "En chantant") with Italian singer Toto Cutugno.
Even in the 21st century, Michel Sardou remains immensely popular in France, selling out 18 consecutive dates at Palais Omnisports de Paris-Bercy in 2001, while his 2004 album "Du plaisir" went straight to the no. 1 spot on the French album charts.
He has been married three times, first to a French dancer, then to Babette (the mother of his children) and lastly to an lifelong friend who edits the French version of Vogue.
He is currently (2023) at the center of a controversy over a song he wrote fifty years ago: the lakes of Connemara. Juliette Armanet, a French pop starlet answering a question about a song that would made her leave a party and it was LES LACS DU CONNEMARA. Sardou, an idol of the French right, in spite of himself, is stuck between the left which finds him corny and the right which does not support that one attacks its institutions. Music is a strong force and nobody fights harder than those who LOVE certain songs. Amazingly this song has nothing to do with politics.
Le Train De La Dernière Chance
Michel Sardou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
J’avais cru ce que l’on m’avait promis
Un village de planches avec ses rues
Etait sorti des mains de mes amis
A l’heure de l’abandon, je suis resté
Tout seul dans le village déserté
Je prends le dernier train car, derrière lui
Le train de la dernière
Chance m’emporte très loin
J’ai perdu et je serre les poings
Le train de la dernière
Chance n’a qu’un voyageur
Sans espoir et la rage au cœur
Ouais la rage au cœur
J’avais juré à la fille que j’aimais
Qu’un jour je reviendrai comme un vainqueur
Il ne me reste rien que ce billet
Et la colère qui brûle dans mon cœur
Le train de la dernière chance
Roule dans la nuit
Vers la vie et vers mon pays
Le train de la dernière
Chance peut bien m’emporter
Moi je sais que je reviendrai
Ouais je reviendrai ouais je reviendrai
The lyrics of Michel Sardou's song "Le Train De La Dernière Chance" tell a story of a person who arrives in a lost country with hopes and dreams. They believed in the promises made to them and were excited to see a village built by their friends. However, as time goes on, the village is abandoned and they find themselves alone, watching as the rails are dismantled. Feeling defeated, they board the last train, filled with anger and disappointment. They have lost everything but hold onto their determination to return one day and prove themselves as a victor.
The song's lyrics evoke a sense of longing, betrayal, and resilience. The singer's initial excitement and belief in a better future are shattered when the village is deserted. The act of taking the last train symbolizes their final chance to escape a desolate situation. Despite the loss and anger they feel, they hold onto the hope of returning to their beloved and proving themselves worthy of love and success.
Overall, "Le Train De La Dernière Chance" portrays a journey of emotional ups and downs, highlighting the importance of perseverance and the human spirit's ability to overcome adversity.
Line by Line Meaning
Dans ce pays perdu, j’étais venu
I had come to this lost country
J’avais cru ce que l’on m’avait promis
I had believed what had been promised to me
Un village de planches avec ses rues
A village made of planks with its streets
Etait sorti des mains de mes amis
Had come out of the hands of my friends
A l’heure de l’abandon, je suis resté
At the time of abandonment, I stayed
Tout seul dans le village déserté
All alone in the deserted village
Je prends le dernier train car, derrière lui
I take the last train because, behind it
Ils déboulonnent les rails: tout est fini
They remove the rails: everything is over
Le train de la dernière
The train of the last
Chance m’emporte très loin
Chance takes me very far
J’ai perdu et je serre les poings
I have lost and I clench my fists
Le train de la dernière
The train of the last
Chance n’a qu’un voyageur
Chance has only one passenger
Sans espoir et la rage au cœur
Hopeless with anger in my heart
Ouais la rage au cœur
Yeah, anger in my heart
J’avais juré à la fille que j’aimais
I had sworn to the girl I loved
Qu’un jour je reviendrai comme un vainqueur
That one day I would come back as a winner
Il ne me reste rien que ce billet
I have nothing left but this ticket
Et la colère qui brûle dans mon cœur
And the anger that burns in my heart
Le train de la dernière chance
The train of the last chance
Roule dans la nuit
Rolls through the night
Vers la vie et vers mon pays
Towards life and towards my country
Le train de la dernière
The train of the last
Chance peut bien m’emporter
Chance may well take me
Moi je sais que je reviendrai
But I know that I will come back
Ouais je reviendrai ouais je reviendrai
Yeah, I will come back, yeah I will come back
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind