Matsubara was born November 28, 1959[2] in Kishiwada, Osaka in Japan. She spent her childhood in Hiraoka Town, Nishi-ku, Sakai, Osaka.
She grew up in a family of four, including a father, a mother and a younger sister. Her father was a board member of a hospital and her mother was a jazz singer who had sung with the Japanese jazz band and comedy group Crazy Cats. Matsubara started learning the piano at the age of three and later became familiar with jazz. As a child, she went to Sakai city's Hiraoka Elementary School and then in 1972, entered Poole Gakuin Junior High School. Around this time Matsubara became interested in rock music and joined the rock band "Kurei". In 1975 she started in Poole Gakuin High School and became active as a keyboard player of the band "Yoshinoya Band". They would play songs at a live house called Takutaku located in Kyoto. Matsubara was described as an excellent student and was expected by many around her to attend college, but at that time she had already made plans to pursue her dream of becoming a singer. In 1977, when she was still in high school, Matsubara went to Tokyo alone at the age of 17 to make her debut as a singer. The Japanese pianist Yuzuru Sera found her playing music and singing in various places in Kantō such as in the live music venue Birdland located in Roppongi, Tokyo.
Matsubara started her career in 1979 and is known from hit songs such as her debut and immediate breakthrough "Mayonaka no Door (Stay with Me)" which has been covered by numerous artists,[5][6][7][8] including Akina Nakamori.[9] The song was ranked 28th on the Oricon Chart,[10] and according to that chart sold 104,000 copies and 300,000 copies announced by Canyon records. Some of her other known songs were "Neat na gogo san-ji (ニートな午後3時)" and "The Winner" among others.
After the release of the song "Neat na gogo san-ji" Matsubara became a well-known singer during that time. She was offered by many to perform in college festivals, concerts and so on. The song even gained a feature in a commercial of the famous Japanese multinational personal care company Shiseido, only less than two years after her debut.[3]
Miki Matsubara received a number of artist awards.[1] Amidst her career, she formed her own band called Dr. Woo.[3] Matsubara also had some international work with Motown jazz fusion group Dr. Strut in Los Angeles (becoming a backing band in the album recordings for "Cupid" and "Myself"), Tokyo and Osaka (Hall concerts), later releasing a jazz cover album entitled "BLUE EYES". In that album she covered some famous jazz songs like "Love for sale", she also covered the soft rock song "You've Got A Friend" originally written and sung by Carole King.[11]
Her vocal range was that of a mezzo-soprano.
During her music career she released 8 singles, and 12 albums. Despite her work being mainly domestic, outside of Japan she was also known for her work as an anime singer and songwriter, singing the opening and ending songs to anime such as Dirty Pair: Project Eden, although recently with the popularization of city pop her other work has gained overseas fans as well.[12] While singing theme songs for the anime Gu Gu Ganmo, she performed under the name Suzie Matsubara (スージー・松原). Matsubara's song "THE WINNER" was used as the opening for the Gundam OVA-series Mobile Suit Gundam 0083: Stardust Memory.
From the 1990's forwards she especially worked on anime soundtracks and music for commercials. Matsubara composed songs for a couple of anime, some of her most known musical compositions were for the anime series Gundam. Matsubara composed songs for several singers, like Hitomi Mieno, but her most notable works were likely with the singer and actress Mariko Kouda, whom Matsubara composed multiple songs to. Kouda's song "Ame no chi special (雨のちスペシャル)", which Matsubara composed, was featured in the five-minute music television and radio series Minna no Uta as a music video in 1997. It attracted a lot of attention and ranked 28th place in the Oricon chart. The song was repeatedly rebroadcast until 2004.
At the end of 2000, Matsubara sent an email to those around her, including her company and the members of Dr. Woo, stating that she could not continue her music career and that she would not be reachable after the message went out. She stopped all music activities and disappeared from the spotlight altogether. In 2001, it was revealed that Matsubara's actions were prompted by a late-stage cancer diagnosis she had received at the time, after which she subsequently began treatment. Matsubara spent her final years battling her illness.
After being told by her doctor that she only had three months left to live, Matsubara died on October 7, 2004, at age 44 due to complications from uterine cervix cancer. Her death was announced to the public two months later.
One Summer Night
Miki Matsubara Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
あなたを見かけて
知らず知らず恋に落ちたわ
One summer night
カンパリの赤が染みこんだ暑い渚に
愛は言葉など失くしてゆくものと
Oh 熱い夏の夜が教えた oh, oh
胸の鼓動を今も
One summer night
あなたを見かけて
知らず知らず愛を知ったの
One summer night
「旅に出たい」と
さりげなくあなたが言った
One summer night
あなたの夢なら
叶えてあげったかったの
誰か私に小声で囁いた
Oh 別の人と旅に出たこと oh, oh
青い波が揺れ 全てを消した
けれどなぜか今も
One summer night
私にとっては
眩しすぎる素敵な夏の夜
The lyrics to Miki Matsubara's song "One Summer Night" depict a beautiful summer night where the singer unexpectedly falls in love. The song opens with the line "One summer night, I saw you" indicating the moment when the singer first lays eyes on the person they will fall in love with. They suggest that they fell in love without even realizing it, as if it happened unintentionally. The line "The red of Campari seeped into the hot beach" creates a vivid image of a passionate and sultry night by the seaside.
The lyrics then delve into the nature of love, with the line "Love is something that loses words" implying that love is a feeling that transcends verbal expressions. The singer learns a profound lesson from the hot summer night, understanding that love cannot always be explained with words. The line "Swinging in the blue waves, becoming one" symbolizes the merging of hearts and the intensity of the singer's emotions that still resonate within them.
As the song progresses, the singer recalls another significant moment from that summer night. The line "One summer night, casually, you said you wanted to go on a journey" suggests that the person they fell in love with expressed their desire to embark on a journey. The singer admits that they wanted to fulfill that dream for them, indicating their willingness to support and be a part of the other person's aspirations.
However, the lyrics take a melancholic turn, as someone whispers to the singer that the person they fell in love with went on a journey with someone else. The line "The blue waves swayed and erased everything, but even now, for some reason" illustrates the lingering feelings of the singer, even in the face of heartbreak. Despite the pain, the singer still holds on to the memories of that dazzling and wonderful summer night.
Line by Line Meaning
One summer night
On a particular night during the summer
あなたを見かけて
I happened to see you
知らず知らず恋に落ちたわ
Unbeknownst to me, I fell in love
One summer night
On another night during the summer
カンパリの赤が染みこんだ暑い渚に
On the hot beach, stained with the red of Campari
愛は言葉など失くしてゆくものと
Love is something that fades away without words
Oh 熱い夏の夜が教えた oh, oh
Oh, the hot summer night taught me
青い波に揺れ一つに溶けた
Swinging in the blue waves, blending into one
胸の鼓動を今も
Even now, my heartbeat
One summer night
On yet another night during the summer
あなたを見かけて
I happened to see you
知らず知らず愛を知ったの
Unbeknownst to me, I learned about love
One summer night
On another night during the summer
「旅に出たい」と
You casually said, 'I want to go on a trip'
さりげなくあなたが言った
You said it subtly
One summer night
On a certain night during the summer
あなたの夢なら
If it was your dream
叶えてあげったかったの
I wanted to make it come true for you
誰か私に小声で囁いた
Someone whispered quietly to me
Oh 別の人と旅に出たこと oh, oh
Oh, that you went on a trip with someone else
青い波が揺れ 全てを消した
The blue waves swayed and erased everything
けれどなぜか今も
But somehow even now
One summer night
On that particular night during the summer
私にとっては
For me
眩しすぎる素敵な夏の夜
It was a dazzlingly beautiful summer night
Contributed by Maria B. Suggest a correction in the comments below.
sᴇɪᴋᴏ ᴏᴏᴍᴏʀɪ 大森靖子ღೋ ᴘɪɴᴋ 2
One summer night
あなたを見かけて
知らず知らず恋に落ちたわ
One summer night
カンパリの赤が染みこんだ暑い渚に
愛は言葉など失くしてゆくものと
Oh 熱い夏の夜が教えた oh, oh
青い波に揺れ一つに溶けた
胸の鼓動を今も
One summer night
あなたを見かけて
知らず知らず愛を知ったの
One summer night
「旅に出たい」と
さりげなくあなたが言った
One summer night
あなたの夢なら
叶えてあげったかったの
誰か私に小声で囁いた
Oh 別の人と旅に出たこと oh, oh
青い波が揺れ 全てを消した
けれどなぜか今も
One summer night
私にとっては
眩しすぎる素敵な夏の夜
Robin
This Voice❤❤❤much love from Germany
Michelle Tellez
me encanta ♥
yan sousa
essa musica é tao boa, amo demais, ela me leva automatica as noites tranquilas de verao
한마음강병관
SO.. GOOD