She was born in Avignon, Vaucluse, France, the oldest daughter of a poor family of fourteen children. She began singing as a small child, appearing in public at the age of four, singing in her church. As a young girl she worked in a factory, where she saved her money to pay for singing lessons.
Discovered by Johnny Stark, manager of France's biggest star at the time, Johnny Hallyday, she was tutored by orchestra leader Paul Mauriat and song writer André Pascal who wrote "Mon crédo", "Viens dans ma rue", "La première étoile" and many other hits for her . After her television performance in 1965 and debut run at the Paris Olympia, she was immediately hailed as the next Édith Piaf, such was her haunting voice.
Singles such as "Mon Credo" and "C'est Ton Nom" made her a huge star in France and all over Europe while making her a big success in North America and Mexico. Her French cover of Engelbert Humperdinck's "The Last Waltz" generated much publicity in Great Britain and with hit after hit, she soon toured Canada and the United States where she appeared on the Ed Sullivan Show and the Danny Kaye Show. In Las Vegas, she sang with Dean Martin and Frank Sinatra to great applause.
Still much in demand, she continues to perform regularly. She travels frequently, appearing at such venues as New York City's Carnegie Hall, Sport Palace in Montreal, Universal Amphitheatre in Los Angeles and Ice Palace of St. Petersburg. She has sold about 150 million copies of her albums in her 40 year career, recorded about 1200 songs in 9 languages, and was the first western singer in history who gave concerts in China. Over the years she sang duets with such luminaries as Charles Aznavour, Barry Manilow, Paul Anka, Plácido Domingo, Julio Iglesias, Tom Jones and others.
Songs such as "Acropolis adieu," "Ne me quitte pas," and "Santa Maria de la mer," are considered classics. Her French version of Roy Orbison's ballad, "Blue Bayou", is regarded by many as one of the best covers of that popular song.
In 1989, President François Mitterrand invited Mireille Mathieu to sing a tribute to General de Gaulle. She gave a series of concerts at the Palais des Congrès in Paris in December 1990. Three years later, she released an album devoted to her all-time idol, Édith Piaf.
In January 1996, "Vous lui direz…" was released. Maxime le Forestier wrote one of the titles, "A la moitié de la distance". She did not choose to perform live in France to promote the album, preferring rather to go to Los Angeles USA, where she triumphed on November 14th with her vibrant tribute to another of her idols, Judy Garland. The performance was a tremendous success she was dressed by Provence couturier, Christian Lacroix and looked stunning for the performance. [1]
In 2002, she released her 37th French album De tes mains. Mathieu celebrated the 40th anniversary of her career at the Paris Olympia, in November 2005, after releasing her 38th French album, which reached number 14 on the charts in France (it remained in the top 100 for several months).
La Paloma revient
Mireille Mathieu Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ein Lied aus vergangener Zeit in den Herzen klingt
Das Lied, es erzählt von einem
Der ging an Bord
Und da sagte er zur Liebsten ein Abschiedswort
„Weine nicht, wenn ich einmal nicht wiederkehr'
Such einen andern dir
Und eine weiße Taube fliegt dann zu dir
Bringt einen letzten Gruß übers Meer von mir“
La Paloma, ade (La Paloma, ade)
Wie die wogende See
So ist das Leben ein Kommen und Gehen
Und wer kann es je verstehen?
La Paloma, ade (La Paloma, ade)
Wie die wogende See
So ist das Leben ein Kommen und Gehen
Und wer kann es je verstehen?
Sie sah
Jeden Morgen fragend hinaus zum Kai
Sein Boot, „La Paloma“
Es war nie mehr dabei
Und eine weiße Taube zog übers Meer
Da wusste sie, es gibt keine Wiederkehr!
La Paloma, ade (La Paloma, ade)
Wie die wogende See
So ist das Leben ein Kommen und Gehen
Doch wer kann es je verstehen?
La Paloma, ade (La Paloma, ade)
Wie die wogende See
So ist das Leben ein Kommen und Gehen
Doch wer kann es je verstehen?
The lyrics of Mireille Mathieu's song "La Paloma Ade" are a poignant representation of the transience of life and the eternal cycle of love and loss. The song is about a man who sets sail and bids goodbye to his lover through a white dove, assuring her that even though he may never return from his voyage, his love will remain with her forever. The woman's emotional turmoil and sorrow are expressed through her endless wait for her lover's return, which never comes.
The lyrics of the song are both beautiful and tragic, painting a picture of the futility of human endeavors in the face of the inevitable cycles of life and death. The symbolism of the white dove and the endless waves of the sea add to the melancholic feeling of the song, making it a powerful representation of love and its fleeting nature.
In conclusion, "La Paloma Ade" is a beautifully crafted song that captures the essence of human emotions with its poignant lyrics and evocative imagery.
Line by Line Meaning
Wenn rot wie Rubin die Sonne im Meer versinkt
As the sun sinks into the sea like a red ruby, a song from the past echoes in our hearts.
Ein Lied aus vergangener Zeit in den Herzen klingt
A song from the past resonates in our hearts.
Das Lied, es erzählt von einem
This song tells a story of a man.
Der ging an Bord
He boarded a ship.
Und da sagte er zur Liebsten ein Abschiedswort
He said goodbye to his beloved.
„Weine nicht, wenn ich einmal nicht wiederkehr'
He told her not to cry if he never returned.
Such einen andern dir
He told her to find another love.
Nimm es nicht so schwer
He asked her not to take it too hard.
Und eine weiße Taube fliegt dann zu dir
He promised that a white dove would fly to her.
Bringt einen letzten Gruß übers Meer von mir“
The dove would bring a final greeting from him over the sea.
Sie sah
She looked out every morning.
Jeden Morgen fragend hinaus zum Kai
Asking every morning at the pier.
Sein Boot, „La Paloma“
His boat, named 'La Paloma'.
Es war nie mehr dabei
It never returned.
Und eine weiße Taube zog übers Meer
A white dove flew over the sea.
Da wusste sie, es gibt keine Wiederkehr!
She knew then that he would never return.
La Paloma, ade (La Paloma, ade)
Goodbye, La Paloma.
Wie die wogende See
Like the rolling sea.
So ist das Leben ein Kommen und Gehen
Life is a never-ending cycle of arrivals and departures.
Und wer kann es je verstehen?
And who can ever truly understand it?
La Paloma, ade (La Paloma, ade)
Goodbye, La Paloma.
Wie die wogende See
Like the rolling sea.
So ist das Leben ein Kommen und Gehen
Life is a never-ending cycle of arrivals and departures.
Doch wer kann es je verstehen?
But who can ever truly understand it?
Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc.
Written by: Christian Bruhn, Georg Buschor
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@Happuc62
Avant les bateaux faisaient le tour de la terre
Avant les gens se quittaient des années entières
Les filles regardaient la mer en chantant de loin
Des chants qu'un oiseau portait jusqu'à leurs marins
C'était pourtant des filles de notre âge
Mais moi, je fais comme elles, je parle aux nuages
Je demande à l'oiseau qui se promène
Qu'il aille à ta rencontre et qu'il te ramène
La paloma, reviens, dis-lui que je l'attends
C'est lui qui change les larmes en sourires
C'est lui qui fait le printemps
La paloma, reviens, porte-lui mon amour,
Et puis surtout n'oublie pas de lui dire
Que je pense à lui toujours
Avant les gens écrivaient des lettres d'amour
Avant les gens attendaient sans compter les jours
Moi, je suis d'aujourd'hui et sans patience
C'est toi qui donnes ma vie fait la différence
La paloma, reviens, oui, reviens, je t'attends,
C'est lui qui change les larmes en sourires
C'est lui qui fait le printemps
La paloma, reviens, je t'aime chaque jour,
Et puis surtout j'ai envie de te dire
Que je pense à toi toujours
@nikitalove7287
Avant les bateaux faisaient le tour de la terre
Avant les gens se quittaient des années entières
Les filles regardaient la mer en chantant de loin
Des chants qu'un oiseau portait jusqu'à leurs marins
C'était pourtant des filles de notre âge
Mais moi, je fais comme elles, je parle aux nuages
Je demande à l'oiseau qui se promène
Qu'il aille à ta rencontre et qu'il te ramène
La paloma, reviens, dis-lui que je l'attends
C'est lui qui change les larmes en sourires
C'est lui qui fait le printemps
La paloma, reviens, porte-lui mon amour,
Et puis surtout n'oublie pas de lui dire
Que je pense à lui toujours
Avant les gens écrivaient des lettres d'amour
Avant les gens attendaient sans compter les jours
Moi, je suis d'aujourd'hui et sans patience
C'est toi qui donnes ma vie fait la différence
La paloma, reviens, oui, reviens, je t'attends,
C'est lui qui change les larmes en sourires
C'est lui qui fait le printemps
La paloma, reviens, je t'aime chaque jour,
Et puis surtout j'ai envie de te dire
Que je pense à toi toujours
@rosaliaoliver-qv3gr
❤No one can replace this BEAUTIFUL lady’s voice ❤
@user-lw4ke7uc5y
Потрясающе.❤❤❤🌹🌹🌹❤❤❤.
@simonnecochut6057
J'aime toutes ses chansons de nôtre belle Mireille , merci
@shirleystafford4277
Wow. What a beautiful, stunning woman!!!!!! A real life angel. The voice of an angel. The voice of France. The voice of the century. Merci beaucoup, chanteuse Mirielle Mathieu!
@FAUSTORICCARDO
Bellissima. Mirelle is like an Angel, when she sings.
@pechowiec13
Piękna kobieta i piękny głos...
@ilijakrstanovic450
Njena lijepota glasa , prirodnu lijepotu, jednostavnost i sve ostale genijalne osobine cine
Je nedostiznom. Krstanovic I.
@iloveyoumimi46
Schön. Danke Mimi.
@suzannecardinal2973
Vieille chanson qui est toujours d'actualité pour moi..!! ..du Québec xxx
@Happuc62
Avant les bateaux faisaient le tour de la terre
Avant les gens se quittaient des années entières
Les filles regardaient la mer en chantant de loin
Des chants qu'un oiseau portait jusqu'à leurs marins
C'était pourtant des filles de notre âge
Mais moi, je fais comme elles, je parle aux nuages
Je demande à l'oiseau qui se promène
Qu'il aille à ta rencontre et qu'il te ramène
La paloma, reviens, dis-lui que je l'attends
C'est lui qui change les larmes en sourires
C'est lui qui fait le printemps
La paloma, reviens, porte-lui mon amour,
Et puis surtout n'oublie pas de lui dire
Que je pense à lui toujours
Avant les gens écrivaient des lettres d'amour
Avant les gens attendaient sans compter les jours
Moi, je suis d'aujourd'hui et sans patience
C'est toi qui donnes ma vie fait la différence
La paloma, reviens, oui, reviens, je t'attends,
C'est lui qui change les larmes en sourires
C'est lui qui fait le printemps
La paloma, reviens, je t'aime chaque jour,
Et puis surtout j'ai envie de te dire
Que je pense à toi toujours