Born on May 7, 1962, in Graz, Martin studied solo singing at Kunstuniversitдt Graz (i.e., University of Music and Dramatic Arts) in 1982 and, as a means of financing her studies, sung lead vocals in the tanzband the Heart Breakers from 1986 until 1992. Her band released one album, Dafьr Dank' Ich Dir (1990), billing itself as the Heart Breakers mit Dr. Ilse Bauer. During this period, Martin also studied art history and ethnology, earning her Ph.D. in 1990; from 1990 until 2000 she worked as an art teacher, starting her own ceramics business in Graz in 1994.
In 1995 Martin embarked on her solo singing career, signing to Koch Records and proceeding to release her solo debut, La Luna Blu (1996). The album spawned one of her all-time hits in the title track, which competed for the Grand Prix der Volksmusik, ultimately winning second place among Austrian participants. Martin's second album, Immer Nur Sehnsucht (1997), also put her in the running for the Austrian Grand Prix der Volksmusik, spawning the major hit "Goodbye Farewell." Martin's third album, Klinge Mein Lied (1999), became her most successful to date -- her first to reach gold sales status -- despite not spawning a hit on the level of "La Luna Blu" or "Goodbye Farewell."
Well established as a hitmaker with commercial appeal, Martin retired from teaching in 2000 and began focusing on her singing career full-time. A long string of popular albums resulted, including Mein Liebeslied (2000), Napoli Adieu (2001), Drei Stimmen d'Amour (2001; co-featuring Mara Kayer and Francine Jordi), Mein Gefьhl (2002), Das Beste von Monika Martin (2002), Himmel aus Glas (2003), Eine Liebe Reicht fьr Zwei (2004), Ave Maria: Lieder zur Stillen Zeit (2004), Ein Kleines Glьck (2005), Schmetterling d'Amour (2005), Heute Fьhl' Ich Mich Wie Zwanzig (2006), and Aloha Blue (2007) -- most of which were Top 20, if not Top Ten, hits in Austria and anywhere from Top 50 to Top 100 hits in Germany. Her most popular singles during this period include "Gib Einem Kind Deine Hand" (2000), "Schweige Mein Herz" (2000), "My Love" (2000), "Napoli Adieu" (2001), "Hast Du Heute Schon Gelдchelt" (2002), "Eine Liebe Reicht fьr Zwei" (2004), "Ich Trдum Mich Heute Nacht in Deine Arme" (2005), and "Heute Fьhl Ich Mich Wie Zwanzig" (2006). ~ Jason Birchmeier
Das Lied vom verlorenen Traum
Monika Martin Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Sieben schneeweiße Rosenhielt sie zärtlich im Arm, als der Frühling des Lebens begann.
Für den Mann den sie liebtepflanzte sie Orchideen, und sie wünschte, er würde sie seh´n.
Eines morgens im Sommerwar das Gras nicht mehr grün, sie war traurig, doch sie lebte für ihn.
Denn da waren zwei Hände, die waren so klein, uns sie sagten: Laß mich nicht allein.
Und im Garten der Liebesang ein Vogel im Baumdas Lied vom verlorenen Traum.
Vor dem Garten der Liebestand ein Fremder am Zaun, und sie fühlte sich jung wir ihr Traum.
Denn ihr Herz konnte fliegenwie das Herbstlaub im Windbis dorthin, wo der Himmel beginnt.
Und im Garten der Liebesang ein Vogel im Baumdas Lied vom verlorenen Traum.
Auf dem Garten der Liebelag schon lange der Schnee, an dem Tag als sie sagte: Ich geh´.
Doch da waren zwei Hände, die waren so kleinund sie sagten: Laß mich nicht allein.
Und in einsamen Nächtensingt ein Vogel im Baumdas Lied vom verlorenen Traum.
The lyrics of Monika Martin's song Das Lied vom verlorenen Traum tells the story of a young woman who was promised by her lover that she would never be alone and the garden of love will be hers. She held seven white roses tenderly in her arms as she began the spring of her life. She planted orchids for the man she loved and wished he would see them. One morning in the summer, the grass was no longer green and she was sad, but she lived for him. However, there were two small hands that said, "Don't leave me alone" and a bird sang the song of lost dreams in the garden of love.
As she stood by the fence of the garden of love, a stranger appeared, and she felt young again like her dream. Her heart could fly like the autumn leaves in the wind, to where the sky begins. But still, there were two small hands saying, "Don't leave me alone" and the bird sang the song of lost dreams in the garden of love. Eventually, the snow covered the garden of love, and on the day she said "I'm leaving," there were still two small hands that said, "Don't leave me alone," and the bird sang the song of lost dreams in the lonely nights.
Line by Line Meaning
Sie war jung, als er sagte, Dut nie mehr alleinund der Garten der Liebe ist Dein.
She was young when he said, Never be alone again, and the garden of love is yours.
Sieben schneeweiße Rosenhielt sie zärtlich im Arm, als der Frühling des Lebens begann.
She held seven snow-white roses tenderly in her arms, as the spring of life began.
Für den Mann den sie liebtepflanzte sie Orchideen, und sie wünschte, er würde sie seh´n.
For the man she loved, she planted orchids and wished he would see them.
Eines morgens im Sommerwar das Gras nicht mehr grün, sie war traurig, doch sie lebte für ihn.
One morning in summer, the grass was no longer green. She was sad but lived for him.
Denn da waren zwei Hände, die waren so klein, uns sie sagten: Laß mich nicht allein.
Because there were two hands so small, they said: Don't leave me alone.
Und im Garten der Liebesang ein Vogel im Baumdas Lied vom verlorenen Traum.
And in the garden of love, a bird sang in the tree, the song of the lost dream.
Vor dem Garten der Liebestand ein Fremder am Zaun, und sie fühlte sich jung wir ihr Traum.
In front of the garden of love stood a stranger at the fence, and she felt young like her dream.
Denn ihr Herz konnte fliegenwie das Herbstlaub im Windbis dorthin, wo der Himmel beginnt.
Because her heart could fly like autumn leaves in the wind, until it reached where the sky begins.
Auf dem Garten der Liebelag schon lange der Schnee, an dem Tag als sie sagte: Ich geh´.
The snow had lain on the garden of love for a long time, on the day when she said: I'm leaving.
Und in einsamen Nächtensingt ein Vogel im Baumdas Lied vom verlorenen Traum.
And in lonely nights, a bird sings in the tree the song of the lost dream.
Writer(s): walter widemair
Contributed by Elliot L. Suggest a correction in the comments below.
Dan Liftman
on Goodbye Farewell
Sehr schoen!