In 1995 he made his first singles titled “D.E.P” and “Trucos”. He gained fame with collaborations with SFDK, Expression in Conserva or Nerviozzo.
After some time, he recorded his first album: “La Brevedad de los Días”, and recorded the single “Basado en hechos reales” with Nona.
The second album, “Poesía Difusa”, is full of manifestos against hypocrisy-collaborations include Lírico, Shuga Wuga, Titó, and Faf Larage. Because of the great public reception to this album, Nach released a DVD of his concert in November 2003 in Barcelona. adding all the supporting groups in the second disk titled 'Cutting Weapon'. It was published in two versions, one reediting “Lo Difuso” Poetry CD, without including changes, and another one only with the DVD of the concert.
The ACB chose to him to write and to make a song for the 2004-2005 basketball season. The subject was called “Juega”. In this song it names 26 players who participated in that season and to two historical ones of the league (Fernando Martin and Pau Gasol) were mentioned.
At the beginning of November of the 2005 he made his third album, “Ars Magna/Miradas”. It was a complex project released as a double Album, but with different themes on each one. The first, titled “Ars Magna” is a continuation of his normal lyrical content; subjects like environment, the passage of time, and the record market are discusssed. The second, titled “Miradas” is a more conceptual disc because each song discusses through the life of several different kinds people-like a new born, a prostitute, a expresidiario, an immigrant, a blind person, and a taxi driver. Collaborations include Arma Blanca, Juaninacka, bad Payo, Aniki, and Flavio Rodriguez.
Cœur de pierre
Nach Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
si loin déjà, des jolies heures
mon ami, le plus grand, s'en va,
il s'enfuit, comme le vent dehors
J'entends se briser mon cœur de pierre.
dans la voie lactée, un autre amour se perd.
Et je pense à toi, j'en perds la raison,
tu est parti, tu es partout
même la nuit me donne des coups
sous les larmes, mon sourire, se voit
et la femme de cire, s'évade.
J'entends se briser mon cœur de pierre
dans la voie lactée, un autre amour se perd.
Et je pense à toi, j'en perds la raison,
tout près de moi, chante la chanson
si froid déjà, des jolies heures.
Et je pense à toi, j'en perds la raison
tout près de moi, chante la chanson
chante la chanson.
Et je pense à toi
The lyrics of NACH's song "Coeur De Pierre" (meaning "heart of stone" in French) portray a person who feels abandoned and shattered after losing someone they deeply cared for. The singer describes the physical and emotional void they are experiencing, as their body is cold and their heart is filled with fear. They reminisce about the good times they shared with their friend who has left them, and wonders why they couldn't stay by their side. The line "mon ami, le plus grand, s'en va" (meaning "my friend, the greatest, is leaving") carries a sense of admiration and loss, as the friend was someone they held in high esteem, and their departure has caused immense pain.
The chorus of "Coeur De Pierre" is particularly powerful, as it describes the singer's heart breaking into pieces, and how another love is lost in the Milky Way. They are consumed with thoughts of the person they lost, to the point where they feel like they are losing their mind. The last stanza of the song repeats the same ideas as the first, emphasizing the intensity of the singer's emotional pain.
Overall, NACH's "Coeur De Pierre" is a melancholic and introspective song that touches on the common human experience of loss and moving on. The lyrics are reflective and evocative, and the music's mournful tone complements the theme of the song.
Line by Line Meaning
Mon corps est froid, mon cœur a peur
My body is cold, and my heart is afraid.
si loin déjà, des jolies heures
So far away already from those beautiful times.
mon ami, le plus grand, s'en va,
My greatest friend is leaving.
il s'enfuit, comme le vent dehors
He is running away, like the wind outside.
J'entends se briser mon cœur de pierre.
I hear my heart of stone breaking.
dans la voie lactée, un autre amour se perd.
In the Milky Way, another love is lost.
Et je pense à toi, j'en perds la raison,
And I think of you, I lose my mind.
tout près de moi chante la chanson.
The song sings close to me.
tu es parti, tu es partout
You left, but you are everywhere.
même la nuit me donne des coups
Even the night hits me.
sous les larmes, mon sourire, se voit
Underneath the tears, my smile can be seen.
et la femme de cire, s'évade.
And the wax woman escapes.
si froid déjà, des jolies heures.
Already so cold, those beautiful times.
Et je pense à toi, j'en perds la raison
And I think of you, I lose my mind.
tout près de moi, chante la chanson
The song sings close to me.
chante la chanson.
Sing the song.
Et je pense à toi
And I think of you.
Contributed by Ruby S. Suggest a correction in the comments below.
Amit Kumar
Muslim Khan Ek Bar
Amit Kumar
Mursalim Khan
Ludovic Mariani
Seigneur que c'est faux et laid !