La Bohème
Raphael Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
"""""
Je vous parle d′un temps
Que les moins de vingt ans, ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là
Accrochait ses lilas, jusque sous nos fenêtres
Et si l'humble garni
Ne payait pas de mine
C′est là qu'on s'est connu
Moi qui criait famine, et toi qui posais nue
La bohème
La bohème ...
Ça voulait dire
On est heureux
La bohème
La bohème ...
Nous ne mangions qu′un jour sur deux
"""""
Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux, nous ne cessions d′y croire
Et quand quelques bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenaient une toile
Nous récitions des vers
Groupés autour du poêle en oubliant l'hiver
La bohème
La bohème ...
Ça voulait dire
Tu es jolie
La bohème
La bohème ...
Et nous avions tous du génie
"""""
Souvent il m′arrivait
Devant mon chevalet de passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d′une hanche
Et ce n'est qu′au matin
Qu'on s'asseyait enfin devant un café-crème
Épuisés mais ravis
Fallait-il que l′on s′aime et qu'on aime la vie
La bohème
La bohème ...
Ça voulait dire
On a vingt ans
La bohème
La bohème ...
Et nous vivions de l′air du temps
"""""
Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
À mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d′un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor Montmartre semble triste et les Lilas sont morts
La bohème
La bohème ...
On était jeunes
On était fous
La bohème
La bohème ...
Ça ne veut plus rien dire du tout
Raphael's song La Boheme is a tribute to the bohemian lifestyle of artists in mid-20th century Paris, specifically in the Montmartre neighborhood. In the song, he speaks about a time that the younger generation cannot know, where Montmartre was a hub of artistic energy and inspiration. The lilacs in the area would hang, stretching up towards their windows, and Raphael sings of the humble abode that he and his love shared - a place that didn't look like much, but it was where they fell in love. They didn't have much - they only ate every other day - but they were happy in their bohemian existence. In the cafés around them, they and other aspiring artists, still believed that they were destined for greatness, despite their poverty.
Line by Line Meaning
Je vous parle d′un temps
Que les moins de vingt ans, ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là
Accrochait ses lilas, jusque sous nos fenêtres
I'm telling you about a time when those under twenty cannot know. Montmartre, in those days, hung its lilacs just below our windows.
Et si l'humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
C′est là qu'on s'est connu
Moi qui criait famine, et toi qui posais nue
And if the humble boarding house that served as our nest didn't look like much, that's where we met. Me, who was starving, and you, who posed nude.
La bohème
La bohème ...
Ça voulait dire
On est heureux
La bohème
La bohème ...
Nous ne mangions qu′un jour sur deux
La bohème, la bohème...it meant we were happy. La bohème, la bohème...we only ate every other day.
Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux, nous ne cessions d′y croire
Et quand quelques bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenaient une toile
Nous récitions des vers
Groupés autour du poêle en oubliant l'hiver
In the nearby cafes, we were a few waiting for glory, and even though we were miserable with empty stomachs, we never stopped believing. And when a few bistro offered us a warm meal in exchange for a painting, we recited poetry, huddled around the stove, forgetting about winter.
La bohème
La bohème ...
Ça voulait dire
Tu es jolie
La bohème
La bohème ...
Et nous avions tous du génie
La bohème, la bohème...it meant, 'you're pretty.' La bohème, la bohème...and we all had genius.
Souvent il m′arrivait
Devant mon chevalet de passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d′une hanche
Et ce n'est qu′au matin
Qu'on s'asseyait enfin devant un café-crème
Épuisés mais ravis
Fallait-il que l′on s′aime et qu'on aime la vie
Often, I spent sleepless nights in front of my easel, touching up the line of a breast or the curve of a hip. And it wasn't until morning that we finally sat down to a coffee with cream, exhausted but delighted. How much we must have loved each other, and loved life.
La bohème
La bohème ...
Ça voulait dire
On a vingt ans
La bohème
La bohème ...
Et nous vivions de l′air du temps
La bohème, la bohème...it meant we were twenty years old. La bohème, la bohème...and we lived off the trend of the moment.
Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
À mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d′un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor Montmartre semble triste et les Lilas sont morts
When, by chance, I take a walk to my old address, I don't recognize the walls or the streets that saw my youth. At the top of a staircase, I look for the studio that no longer exists. In its new surroundings, Montmartre seems sad and the lilacs are dead.
La bohème
La bohème ...
On était jeunes
On était fous
La bohème
La bohème ...
Ça ne veut plus rien dire du tout
La bohème, la bohème...we were young, we were crazy. La bohème, la bohème...it doesn't mean anything anymore.
Writer(s): Giacomo Puccini, Kilian Forster, Tobias Forster, Tim Hahn, Alexis Estevez
Contributed by Miles J. Suggest a correction in the comments below.