Born November 3, 1952 (age 68)
Origin Naples, Italy
… Read Full Bio ↴Teresa De Sio
Born November 3, 1952 (age 68)
Origin Naples, Italy
Genres Folk
Occupation(s) Singer-songwriter
Instruments Vocals, Guitar
Years active Since 1976
Labels Philips Records
Website www.teresadesio.com
Teresa De Sio (born 3 November 1952) is an Italian pop-folk singer and songwriter. She is the elder sister of actress Giuliana De Sio.
Biography and career
Teresa De Sio was born in Naples and grew up in Cava de' Tirreni, where her family was originally from. In 1976 she started her career as a vocalist with Eugenio Bennato and Musicanova, a group which focused on Neapolitan folk music.
In 1980 she launched her solo career with the album (Sulla terra sulla luna). Her second album Teresa De Sio, sung in Neapolitan, was met with critical and commercial success and sold over 500,000 copies in italy.[3] Her third album Tre (1982), sold over 500,000 copies and reinforced her status as one of Italy's most promising talents; some of her well-known songs from this period include Voglia 'e turnà, Aumm aumm, 'E pazzielle, Terra 'e nisciuno and Ario'.
De Sio collaborated with Brian Eno for her next two albums, Africana (1985) and Sindarella suite (1988). In the 1990s her work became more politically engaged. In her 1995 album Un libero cercare she worked with Fabrizio De André and Fiorella Mannoia.
In 2003 performed, along with Stewart Copeland and Vittorio Cosma at "La Notte della Taranta" in Melpignano.[4] In 2005 De Sio participated to the 62nd edition with the documentary Craj [a] The film was directed by Davide Marengo, and went on to win the Lino Micciché Prize.[5]
Discography
Solo albums
1978 – Villanelle Popolaresche del '500
1980 – Sulla terra sulla luna
1982 – Teresa De Sio
1983 – Tre
1985 – Africana
1986 – Toledo e regina
1988 – Sindarella suite
1991 – Ombre rosse
1993 – La mappa del nuovo mondo
1995 – Un libero cercare
1997 – Primo viene l'amore
1999 – La notte del Dio che balla
2004 – A Sud! A Sud!
2007 – Sacco e fuoco
2011 - Tutto cambia
Compilation albums[edit]
1991 – Voglia 'e turnà
1998 – Successi
2002 – Voglia 'e turnà e altri successi
2006 – Primo viene l'amore: Le più belle canzoni di Teresa De Sio
2012 – Primo viene l'amore: Mediterranea
Singles[edit]
1995 - "Animali Italiani"
2011 - "Inno Nazionale" / "Non Dormo Mai Tutta La Notte" / "Padroni E Bestie"
Notes[edit]
^ Meaning "tomorrow" in various Southern Italian dialects.
^ Various singers.
References[edit]
^ Article on the web archive of Corriere della Sera (in Italian).
^ The year of 1952 is given on the De Sio family tree: De Sio, Alfonso (1994). La Divina Commedia Cavaiola (in Italian). Cava de' Tirreni: Emilio di Mauro SpA. pp. 14–15. ISBN 88-86473-02-8.
^ Teresa De Sio page on europmusic.eu
^ https://www.stewartcopeland.net/works/1046/la-notte-della-taranta
^ Infos on craj.net
External links
Wikimedia Commons has media related to Teresa De Sio.
Teresa De Sio on IMDb
(in Italian) Teresa De Sio official site
A morte e zì frungillo
Teresa De Sio Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Se mena lu bandu
A 'morte ' e zi frungillo, ce avimmo 'mbriacà
Cu 'e sische e cu 'e tammorre vulimmo pazzià
Mollate e movete e girate e move la capa a la rota che va
A 'morte ' e zi frungillo, ce avimmo 'mbriacà
Mo' vene 'o furastiero, bice ca sona buono 'a tammorra, ma
A museca nunn 'è bona e nun ce fa abballà
E mollate e movete e girate e move la capa a la rota che va
A 'morte ' e zi frungillo, ce avimmo 'mbriacà
Cu 'e sische e cu 'e tammorre vulimmo pazzià
E movete e girate e movete e move la capa a la rota che va
A 'morte ' e zi frungillo, ce avimmo 'mbriacà
Mo' vene 'o prufessore e dice ca sape tutt'isso, ma
Guagliò, chisto ce 'mbroglia, e vo sulo parlà
A museca nunn 'è bona e nun ce fa abballà
Nun sape manc' 'o cazzo, ma ca' sturiato a fa'?
E mollate e girate e votate e move la capa a la rota che va
E mollate e girate e votate e move la capa a la rota che va...
The lyrics to Teresa De Sio's song "A morte 'e zi frungillo" speak to the power of music and how it can bring people together despite their differences. The first verse refers to the bandu, a group of people who would enforce their own laws, often violently. The lyrics suggest that despite the danger of being caught by the bandu, the people are still willing to come together and make music.
The chorus, "a morte 'e zi frungillo," refers to a specific tune that the people are playing. The lyrics suggest that they are getting drunk on the music, dancing and spinning to the beat of the sische and tammorre, traditional folk instruments from Southern Italy.
The second verse introduces a new character, the furastiero or outsider, who is playing a tune on his tammorra. While his playing is good, the people reject him because he doesn't know the proper music to make them dance. The third verse features a similar rejection of a professor who claims to know all about the music, but the people don't want to hear his talk, they just want to dance.
Overall, the lyrics suggest that music has the power to unite people and bring them together, regardless of their background or beliefs. It's a celebration of traditional music and the community that it creates.
Line by Line Meaning
Popolo di lu paese, sentite, sentite, sentite
Attention citizens of this town, listen carefully to what I have to say
Se mena lu bandu
If the bandits are causing trouble
A 'morte ' e zi frungillo, ce avimmo 'mbriacà
We got drunk celebrating the death of Uncle Frungillo
Cu 'e sische e cu 'e tammorre vulimmo pazzià
We wanted to dance and have fun with our clappers and tambourines
Mollate e movete e girate e move la capa a la rota che va
Let loose and move your body to the turning wheel
Mo' vene 'o furastiero, bice ca sona buono 'a tammorra, ma
Now here comes a stranger, claims to play the tambourine well, but
È proprio 'nu strunz, nu a sape sunà
He's really a fool, doesn't know how to play
A museca nunn 'è bona e nun ce fa abballà
The music is lousy and won't make us dance
Cu 'e sische e cu 'e tammorre vulimmo pazzià
We wanted to dance and have fun with our clappers and tambourines
Mo' vene 'o prufessore e dice ca sape tutt'isso, ma
Now here comes the professor, claims to know it all, but
Guagliò, chisto ce 'mbroglia, e vo sulo parlà
My friend, he's just trying to confuse us, I just want to talk
A museca nunn 'è bona e nun ce fa abballà
The music is lousy and won't make us dance
Nun sape manc' 'o cazzo, ma ca' sturiato a fa'?
He doesn't even know anything, but he's trying to show off?
E mollate e girate e votate e move la capa a la rota che va
Let loose and spin and turn your head to the turning wheel
E mollate e girate e votate e move la capa a la rota che va...
Let loose and spin and turn your head to the turning wheel...
Contributed by Penelope D. Suggest a correction in the comments below.
Brena Lages
👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼