Formed in 1982, in strikingly unusual circumstances for a musical ensemble, Tinariwen blend ancient musical traditions with radical contemporary politics. Despite severe natural and man-made hardships, young Kel Tamashek exiles continued performing the traditional music of their Tuareg forebears in the southern Sahara while simultaneously fighting against the government of Mali.
Forced to seek an alternative to starvation and repression in drought-stricken Mali, many of these young nomads hoped to attain a better life by striking up what proved to be an uneasy alliance with Libya. The hoped-for aid in their struggle with the Mali government failed to materialize, but in the meantime some of the rebels had evolved a form of music that kept alive the music of their forefathers while simultaneously communicating radical political messages. This music is known as tishoumaren, music of the ishumar (the unemployed). Usually performed by groups of 30 and more instrumentalists and singers, tishoumaren acknowledges contemporary western music, especially rock, as well as other music forms prevalent in the Middle East, while never losing touch with the original ancient form. In some instances, players not only adapt traditional forms but also substitute modern instruments for the traditional lutes, flutes and one-string violins. The electric guitar in particular has become popular, even though circumstances demand the availability of portable generators.
The name chosen by this band, Tinariwen, means empty places, thus maintaining a further link to the vast desert regions of the southern Sahara. The musicians include Said Ag Ayad, Alhassane Ag Touhami, Eyadou Ag Leche, Ibrahim Ag Alhabib, Abdallah Ag Lamida, Abdallah Ag Alhousseyni and Bassa Walet Abdoumou.
The music itself is spare and haunting, an aural reflection of those same open spaces. The lyrics of their songs, perhaps more accurately termed sung poetry, carry outspoken political thought that draws attention not only to repression in Mali, but also to the enforced exile of many and the continuing struggle for self-determination of the Tuareg nomads. Song structures are many and varied and include elemental call-and-response patterns as well as (to western ears) discordant notes that call to mind the blue notes favoured by western blues and jazz players overlaid upon a solid four-beat rhythmic foundation that is itself uncommon to the region although compatible with much western popular music.
Tinariwen's first recordings were to cassette, sales and even possession of which carried harsh penalties in Mali and Algeria. In the early 00s, availability of albums encouraged more widespread awareness of the music and its underlying political messages.
Imidiwan Win Sahara
Tinariwen Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
My friends of Sahara
Imidiwan n Sahara
Ibas negraw elhuria
Ad nenmenak ghred nemda
Megh annemat ibas nella
Bas radjech tett dagh assahara
Tinariwen's song "Imidiwan Win Sahara" is a heartfelt ode to the Sahara desert and its people. The lyrics express a deep connection to the vast landscape and its inhabitants. The opening line, "Amis du Sahara" (My friends of Sahara) immediately establishes a sense of camaraderie and familiarity with the people of the Sahara.
The next lines, "Imidiwan n Sahara, Ibas negraw elhuria" (The sons of the Sahara, we roam free), capture the nomadic lifestyle of many who call the desert home. The idea of roaming freely, unencumbered by the trappings of modern life, is a prominent theme in the song. The lines "Ad nenmenak ghred nemda, Megh annemat ibas nella" (We have chosen life in the wilderness, Where our testimonies will one day be heard) reaffirm this sentiment, as the singer embraces the simplicity of life in the desert and looks forward to a time when their way of life will be recognized and appreciated.
The final line, "Bas radjech tett dagh assahara" (Wherever you go, you'll find the Sahara), ties everything together. It's a reminder that the desert is always with them, wherever they may travel, and that their connection to it will never be broken.
Line by Line Meaning
Amis du Sahara
Greetings, my friends of the Sahara
Imidiwan n Sahara
The people of the Sahara
Ibas negraw elhuria
Living free without any constraint
Ad nenmenak ghred nemda
We are united by blood and heritage
Megh annemat ibas nella
We are the children of the desert
Bas radjech tett dagh assahara
Our journey takes us across the Sahara
Writer(s): Ibrahim Ag Alhabib Copyright: Wedge (Inear Publishing)
Contributed by Harper F. Suggest a correction in the comments below.
@skrnan4330
(ميدون وين الصحراء)
اصدقائي في الصحراء
(باس نغراو الحريه)
لم نعد نجد الحريه
(دنمناك غريد نمدا)
الوحده منها محرومين او لن نتحد
(ميغ انمت ايبس نلا)
او تريدون ان نموت ولم نعد موجودين
(باس راغش طيط داغ الصحراء)
لم تعد تمشي عين في الصحراء بمعنى عيون الاحرار
@skrnan4330
@@ninabiskra7203
(ميدون وين الصحراء)
اصدقائي في الصحراء
(باس نغراو الحريه)
لم نعد نجد الحريه
(دنمناك غريد نمدا)
الوحده منها محرومين او لن نتحد
(ميغ انمت ايبس نلا)
او تريدون ان نموت ولم نعد موجودين
(باس راغش طيط داغ الصحراء)
لم تعد تمشي عين في الصحراء بمعنى عيون الاحرار
@skrnan4330
(ميدون وين الصحراء)
اصدقائي في الصحراء
(باس نغراو الحريه)
لم نعد نجد الحريه
(دنمناك غريد نمدا)
الوحده منها محرومين او لن نتحد
(ميغ انمت ايبس نلا)
او تريدون ان نموت ولم نعد موجودين
(باس راغش طيط داغ الصحراء)
لم تعد تمشي عين في الصحراء بمعنى عيون الاحرار
@skrnan4330
(ميدون وين الصحراء)
اصدقائي في الصحراء
(باس نغراو الحريه)
لم نعد نجد الحريه
(دنمناك غريد نمدا)
الوحده منها محرومين او لن نتحد
(ميغ انمت ايبس نلا)
او تريدون ان نموت ولم نعد موجودين
(باس راغش طيط داغ الصحراء)
لم تعد تمشي عين في الصحراء بمعنى عيون الاحرار
@skrnan4330
(ميدون وين الصحراء)
اصدقائي في الصحراء
(باس نغراو الحريه)
لم نعد نجد الحريه
(دنمناك غريد نمدا)
الوحده منها محرومين او لن نتحد
(ميغ انمت ايبس نلا)
او تريدون ان نموت ولم نعد موجودين
(باس راغش طيط داغ الصحراء)
لم تعد تمشي عين في الصحراء بمعنى عيون الاحرار
@stefanschleps8758
They speak for all of us. We either put aside our differences. Care for our home, or there will be no one left alive. In the country, in the desert, in the mountains, or in the cities. We either unite or we shall all perish. The first time I read the lyrics I cried. Truth is deep for all of us. Our world is dying. Unite, or we will all vanish. Our freedom is gone.
Tinariwen Barrakh Allah
@thornyrose4709
❤so true
@khaledkhaled-uo7lj
انا من تلمسان ولا افهم اللهجة التارقية لكن انا كولع بغنائكم وتقاليدكم وخاصة فرقة تناروين اسمعها كثيرا شكرا لكم
@skrnan4330
(ميدون وين الصحراء)
اصدقائي في الصحراء
(باس نغراو الحريه)
لم نعد نجد الحريه
(دنمناك غريد نمدا)
الوحده منها محرومين او لن نتحد
(ميغ انمت ايبس نلا)
او تريدون ان نموت ولم نعد موجودين
(باس راغش طيط داغ الصحراء)
لم تعد تمشي عين في الصحراء بمعنى عيون الاحرار
@djemouaidjehich
@@skrnan4330 شكرا لو اكملت المعنى
@rachidalayachi5193
أن من ولاية بشار أشكر مجموعة تناروين وبلخصوص إبرهيم
@elmustaphaassekour547
هذه الأغنية تعيش في وجداني و أردده لازمتها كلما نجحت في خطوة من خطواتي اليومية . أنا جد سعيد لأني أتقاسم العديد من الأشياء مع فرقة تنارويين ، سأبق وفيا لأغانيكم.
@ninabiskra7203
el mustapha Assekour ممكن ترجمة لكلمات
@skrnan4330
@@ninabiskra7203
(ميدون وين الصحراء)
اصدقائي في الصحراء
(باس نغراو الحريه)
لم نعد نجد الحريه
(دنمناك غريد نمدا)
الوحده منها محرومين او لن نتحد
(ميغ انمت ايبس نلا)
او تريدون ان نموت ولم نعد موجودين
(باس راغش طيط داغ الصحراء)
لم تعد تمشي عين في الصحراء بمعنى عيون الاحرار
@saidsaidox9450
@@skrnan4330 tanamirt !!
أتابع قناتك أخي الله معك .أمازيغي من المغرب