Kartner had his big break as Vader Abraham in 1971 with the hit 'Vader Abraham had zeven zonen'. He scored one Dutch hit after the other throughout the 1970s. His best known tune by far is 'Het Smurfenlied' (1977), a happy sing-song with world famous cartoon figures The Smurfs. The song was recorded in numerous languages and was a smash hit in many countries, the several translations selling some 25 million copies worldwide.
His perhaps most famous song was released in late 1975: 'In 't kleine café aan de haven', about a small old pub by the harbor. The song was covered by international greats such as Mireille Matthieu, Demis Roussos and Engelbert Humperdinck and is known worldwide under the title 'The Red Rose Café'.
In total, Vader Abraham had 41 hits in the Dutch Top 40 and no less than 69 in his home country's second favorite chart, the Nationale Hitparade. The man who was Vader Abraham, Pierre Kartner, also penned two Dutch Eurovision Song Contest entries: 'De oude muzikant' (performed by Ben Cramer in 1973) and 'Ik ben verliefd (Sha-la-lie)' (performed by Sieneke in 2010).
A less known, but somewhat controversial part of his catalogue were his political songs. Kartner was a conservative, prone to expressing populist opinions in song. Most controversial was 'Wat doen we met die Arabieren hier?' ('What do we do with the Arabs here?'), which was released in 1975, but the singles were quickly removed from the shops, leaving Kartner's record label embarrassed.
Pierre Kartner remained active as a songwriter and performer until the age of 85. He died peacefully at home on 8 November 2022, aged 87.
Maar in m'n tuin daar bloeit een roos
Vader Abraham Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Een vogel nog klein, op m'n raamkozijn
Een zonnestraal zacht, een postbode lacht
De wereld lijkt mooi, de wereld lijkt klein
Toch is er nog meer, toch is er veel meer
Ik weet 't niet meer, ik weet 't niet meer
Een tram raast voorbij, mensen in een rij
Een bericht in de krant over een heel arm land
De woestijn is vol zand, toch is er nog meer
Toch is er veel meer, ik weet 't niet meer
Ik weet 't niet meer
refrain:
Maar in m'n tuin daar bloeit een roos
Maar in m'n tuin daar bloeit een roos
'k Heb haar Sonja genoemd
In m'n tuin daar bloeit een roos
De aarde die beeft, de wereld die leeft
Dieren in nood, een mens zonder brood
Geweren van staal, 't is-t-er allemaal
De wereld lijkt mooi, de wereld lijkt klein
Toch is er nog meer, toch is er veel meer
Ik weet 't niet meer, ik weet 't niet meer
Geen lente, geen blad, een brandende stad
De liefde is weg, de aarde is weg
De twintigste eeuw, ik hoor nog een schreeuw
Dan is 't gedaan, we zijn hier vandaan
Toch is er nog meer, toch is er veel meer
Ik weet 't niet meer
refrain (4x)
The song "Maar in m'n tuin daar bloeit een roos" by Vader Abraham is a melancholic reflection on the state of the world and the overwhelming feeling of not being able to make a difference. The opening lines describe a beautiful morning filled with the sound of a bird and the warmth of the sun, but as the song progresses, the lyrics touch on harsher realities such as people waiting in line for a tram, a child who seems lost, and news reports of impoverished countries.
Despite these external factors, the singer finds solace in a small, beautiful thing in their own personal space - a rose in their garden that they've named Sonja. This is emphasized by the repetition of the phrase "Maar in m'n tuin daar bloeit een roos" in the chorus, which serves as a reminder to find joy in the small things, even in the face of larger global issues.
The final verse takes a more somber tone, with references to natural disasters, the loss of love and identity, and the inevitable end of our time on earth. The repeated phrase "Ik weet 't niet meer" reflects the singer's sense of helplessness in the face of all these problems, but the song still ends on a note of resilience, with the singer once again finding comfort in the beauty of their garden.
Line by Line Meaning
De dag was nog vroeg en de klok die weer sloeg
The day was still young and the clock struck again
Een vogel nog klein, op m'n raamkozijn
A tiny bird on my windowsill
Een zonnestraal zacht, een postbode lacht
A soft sunbeam, a laughing postman
De wereld lijkt mooi, de wereld lijkt klein
The world seems beautiful, the world seems small
Toch is er nog meer, toch is er veel meer
But there is still more, there is much more
Ik weet 't niet meer, ik weet 't niet meer
I don't know anymore, I don't know anymore
Een tram raast voorbij, mensen in een rij
A tram rushes by, people in a line
Een auto rijdt te hard, een kind is verward
A car drives too fast, a child is confused
Een bericht in de krant over een heel arm land
A newspaper article about a very poor country
De woestijn is vol zand, toch is er nog meer
The desert is full of sand, but there is still more
Toch is er veel meer, ik weet 't niet meer
But there is much more, I don't know anymore
Ik weet 't niet meer
I don't know anymore
Maar in m'n tuin daar bloeit een roos
But in my garden a rose blooms
Maar in m'n tuin daar bloeit een roos
But in my garden a rose blooms
'k Heb haar Sonja genoemd
I named her Sonja
In m'n tuin daar bloeit een roos
In my garden a rose blooms
De aarde die beeft, de wereld die leeft
The earth trembles, the world lives
Dieren in nood, een mens zonder brood
Animals in need, a person without bread
Geweren van staal, 't is-t-er allemaal
Steel guns, it's all there
De wereld lijkt mooi, de wereld lijkt klein
The world seems beautiful, the world seems small
Toch is er nog meer, toch is er veel meer
But there is still more, there is much more
Ik weet 't niet meer, ik weet 't niet meer
I don't know anymore, I don't know anymore
Geen lente, geen blad, een brandende stad
No spring, no leaves, a burning city
De liefde is weg, de aarde is weg
Love is gone, the earth is gone
De twintigste eeuw, ik hoor nog een schreeuw
The twentieth century, I still hear a scream
Dan is 't gedaan, we zijn hier vandaan
Then it's over, we are from here
Toch is er nog meer, toch is er veel meer
But there is still more, there is much more
Ik weet 't niet meer
I don't know anymore
Maar in m'n tuin daar bloeit een roos
But in my garden a rose blooms
Maar in m'n tuin daar bloeit een roos
But in my garden a rose blooms
Maar in m'n tuin daar bloeit een roos
But in my garden a rose blooms
Maar in m'n tuin daar bloeit een roos
But in my garden a rose blooms
Contributed by Ruby Y. Suggest a correction in the comments below.
@mariedhaene
Daar was er liefde mijn moeder en vader jullie waren gelukkige, de wereld is om zeep geholpen door geld en luxe
@rinusbevoorbeeld1762
Neerlands succesvolste liedjesschrijver. Bedankt voor al het moois.
@raoelmoh
Rust in vrede, eindbaas van het Nederlands muziek
@robbertuittenbosch7030
Bedankt Mr Cartner, het heeft jaren geduurt, maar mijn vrouw kan weer huilen, muziek doet wat met mensen. Ikzelf heb dit nog gezien vroeger op televisie met SB. Toppie gedaan
@arierienstra9755
Daar in mijn tuin daar bloeid een roos👌prachtig lekker rustig wordt je ervan🙂
@mrgrumpy1970
dit is muziek wat altijd zal blijven bestaan en worden beluisterd muziek met gevoel en wat te verstaan is zal er altijd van blijven genieten
@friedaclaessen9919
Heel mooi
@henkhilberink9879
Dit is een mooi liedje dit doet wat top
@fernandocuba6313
Nog een keer, nostalgie van mijn overleden vrouw voor mijn achtergelaten lied 😢.dank je vader Abraham,goed bedoeld.
@albertdekker1381
Rip cartner.. jou muziek is jaren verder nog op de fm band te beluisteren daar zorgen de piraten wel voor