Info from Wikipedia:
Yugoton tribute album was released in Poland by ZIC ZAC Music Company and BMG Poland in 2001.
It features cover versions of eminent artists from SFR Yugoslavia such as: Električni orgazam, Idoli, Bajaga i Instruktori, Haustor, Prljavo kazalište and Parni valjak. Most of these artists were formerly involved in the Yugoslav New Wave (Novi Val) scene. The songs including the main single from the Prljavo kazalište's Crno bijeli svijet album, are performed in Polish by the cover band Yugoton feat. Polish artists: Katarzyna Nosowska, Paweł Kukiz, Olaf Deriglasoff, Tymon Tymański and others. The CD also has CD ROM multimedia features for PC use.
The album is a tribute to the former Yugoslav music scene. Even its very title is a nod to the Yugoslav record industry, specifically its largest and most prominent state-owned record label and chain record store Jugoton, which was very popular among the youths behind the Iron Curtain, including the Poles, who couldn't travel freely to western countries and thus had difficulties accessing western music. One of their solutions around this was going shopping to socialist Yugoslavia which was not an Eastern Bloc country, and as such more open to western influences. As a result, Yugoslav records gained a cult status around Eastern Europe and became a sort of symbol of the western popular culture. Another reference to the Yugoslav records and Jugoton can be found in the film Sonnenallee (which takes place in the former East Germany), in the scene with the record smuggler.
Many of the former Yugoslav artists were touring Poland, which also had a vibrant music scene including punk rock and new wave music as well as other genres with large fanbase. In 1981 the former Yugoslav band Azra released the song Poljska u mome srcu (Poland in my heart) to boost the morale of the Polish people in the struggle of their worker's union Solidarity against the dictatorship of Wojciech Jaruzelski, while Električni orgazam released the album titled Warszawa '81 for Jugoton in 1982. Also a support to the Polish opposition was expressed by the British punk rock band Angelic Upstarts.
The ties between the two scenes still exist. Vlada Divljan from Belgrade's Idoli and Darko Rundek from the Zagreb-based Haustor were invited as guests to the Yugoton project. They are featured on the photo on the CD cover of Yugoton together with the Polish artists.
Czarno
Yugoton Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Syn Stanisława a oto dla państwa melodia
Czarno biały świat
Zabaawa
Czarno biały świat
Czarno biały świat
Czarno biały świat
Czarno biały świat
Czarno biały telewizor o tacie moim film pokazuje
Czarno moja biała mama na telewizję pomstuje
Nie prawda że tata nigdy nie nosił krawata
Rata rata rata rata rata ta ta ta ta ta
A oto Onkjel Dessig kolega
Dzięki Bogu nic mu nie dolega
Gdy go poznałem myślałem że to Niemiec
Tak mi jakoś wyglądał jak cudzoziemiec
Czarno biały świat
Może to się wszystko
Czarno biały świat
Kupy nie trzyma
Czarno biały świat
Nigdy bym nie skopał
Czarno biały świat
Olafa z Berlina
Czarno biały świat
Czarno biały świat
Czarno biały świat
Czarno biały świat
The song Czarno-biały świat by Kazik is a commentary on the black and white, binary nature of the world. The lyrics are a series of seemingly disconnected observations and anecdotes, all of which reflect this theme. The song begins with Kazik introducing himself and announcing that he will be performing a melody for us. The melody itself is simple and repetitive, consisting mainly of the refrain 'czarno biały świat' ('black and white world').
The first verse of the song references Kazik's parents and their use of a black and white television. His father shows films on the television, while his mother complains about the lack of color. The next verse introduces a character named Uncle Dessig, who Kazik initially mistakes for a German due to his foreign appearance. The final verse of the song is an enigmatic statement that the world is 'czarno biały', and that it 'nie trzyma kupy' ('doesn't hold together').
The song is a commentary on the limitations of thinking in binaries, and the way that such thinking can lead to a fragmented and confusing view of the world. It also highlights the potential for misunderstanding and misinterpretation when we rely on superficial and simplistic categories to make sense of the world around us.
Line by Line Meaning
Mam na imię Kazimierz
My name is Kazimierz
Syn Stanisława a oto dla państwa melodia
Son of Stanisław, here is a melody for you
Czarno biały świat
Black and white world
Zabaawa
Fun
Czarno biały telewizor o tacie moim film pokazuje
My father shows films on our black and white TV
Czarno moja biała mama na telewizję pomstuje
My white mother complains about the TV
Nie prawda że tata nigdy nie nosił krawata
It's not true that my father never wore a tie
Rata rata rata rata rata ta ta ta ta ta
Nonsense syllables
A oto Onkjel Dessig kolega
And here's Onkjel Dessig, a colleague
Dzięki Bogu nic mu nie dolega
Thank God he is healthy
Gdy go poznałem myślałem że to Niemiec
When I met him, I thought he was German
Tak mi jakoś wyglądał jak cudzoziemiec
He looked like a foreigner to me
Może to się wszystko
Maybe it's all
Kupy nie trzyma
Doesn't hold together
Nigdy bym nie skopał
I would never kick
Olafa z Berlina
Olaf from Berlin
Czarno biały świat
Black and white world
Czarno biały świat
Black and white world
Czarno biały świat
Black and white world
Czarno biały świat
Black and white world
Czarno biały świat
Black and white world
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@damirhlobik6488
Świetnie, mam płytę CD i często jej słucham
Niestety wielki polski artysta Tadeusz Nalepa nie jest znany w Chorwacji, kocham jego muzykę od 45 lat, R.I.P Tadeusz :-(
Pozdrowienia z Chorwacji dla polskich braci
@gorseh19
In polish heart's it will be existing for ever! JUGOPOWER!
@DarkoMesarosSubotica
Actually the song was made in Yugoslavia, so it makes it Yugoslav ! :)
@crveni1
odlično!
@gorseh19
powyżej 1000 wyświetleń. mainsteam
@mieszaczu
https://www.youtube.com/watch?v=891V5nni_Vo - oryginał
@jrstudio07
hahaha, jebeno :D
@tomislavstrugaric5592
Davorine dal ti se sviđa?Nama da,ajmo Dubrava!!i Polska ratatatata
@mwitbrot
"It is not Jugosłowiańskiego zespołu. It is CROATIAN band! Yugoslavia does not exists for almost 25 years."
This song is from year 1980 - yes, it was Yugoslavia!
@gnjavator1
Marek Witbrot Of course, the same way as Henryk Sienkiewicz is a great Russian novelist - he lived from 1846-1916 - yes, it was Russia!