He is probably best known internationally for the song Senza Una Donna, which is a duet with Paul Young and hit number 4 in the latter's native United Kingdom, where Zucchero has generally made little commercial impact, in 1991. He commenced his musical career in 1970 with his first single in 1976, and his first album in 1983. His music, in Italian, Spanish and in English, is largely inspired by gospel, blues and rock music, and alternates between syrupy ballads and more rhythmic boogie-like pieces. He sang several duets, in public or on disc, with Joe Cocker, Miles Davis, Paul Young, Andrea Bocelli, Sting, Luciano Pavarotti, Tom Jones, and Johnny Hallyday.
European hit singles include Il Volo (English version: My love), Cosi Celeste, Baila (sexy thing), Diamante (featuring soul singer Randy Crawford), and Wonderful World (with Eric Clapton). Zucchero's 2004 album ZU & Co features duets with Miles Davis, Paul Young, Sheryl Crow, The Cranberries's Dolores O'Riordan, B.B. King, John Lee Hooker, Maná, Brian May, and Sting. It has sold millions of copies throughout Europe and the world and entered the Billboard 200 charts after its release in the U.S. in the summer of 2005.
In July 2005, Zucchero took part in the Live 8 concerts in both Rome and Paris. In July 2006 Zucchero's new single 'Bacco Perbacco' was released. A new studio album, produced by Don Was will be released in September.
Badaboom
Zucchero Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
E tutto è andato a puttana (badaboom)
Che mammalucco sarai (ain't gonna miss you)
Mangia dai che mangia il fico (mò ch' du maròun)
Ti sei mangiato l'oca e il pito
Ruba dai che il tempo è buono (mò ch' du maròun)
Che c'è di strano se non ti perdono?
Niente di buono
Non ti perdono
(Badaboom) che menagramo sarai (ain't gonna miss you)
(Badaboom) che brutta razza malsana
(Badaboom) mi hai fatto male lo sai (ain't gonna miss you)
Mangia dai, ti ho dato un dito (mò ch' du maròun)
Ti sei mangiato l'oca e il pito
Ruba dai che il vento è buono (mò ch' du maròun)
Che c'è di strano se non ti perdono?
Non ti perdono
Niente di buono
Non ti perdono
Slow down, body
Slow down
Slow down, body
Slow down, slow down
Badaboom
Tira, dai, che io non tiro (mò ch' du maròun)
Che c'ho una bomba dentro il respiro
Mangia, dai, che il tempo è buono (mò ch' du maròun)
Eppure è strano, prevedo il perdono
Io ti perdono
Che dio è buono
Io ti perdono
Sì, ti perdono
Che dio è buono
Io ti perdono
Che dio è buono
Bel paese (badaboom)
The song Badaboom by Zucchero is a sharp-tongued, accusatory and angry tune that seems to be directed towards someone who has done the singer wrong. The lyrics are a series of insults aimed at the person, calling them a "disaster" and "mammalucco," which is a word in Italian associated with someone who is clumsy and foolish. The lyrics also imply that this person is greedy and has taken advantage of the singer, and that they are a "menagramo" and a "brutta razza malsana" which can be translated to mean that they are bad people who have caused harm.
Despite the barrage of insults, the song ends on a note of forgiveness, with the singer saying that they forgive the person because God is good. This shift in tone could be interpreted as the singer acknowledging that holding onto anger and resentment is ultimately futile and that forgiveness is a necessary step towards moving on. The repeated refrain of "non ti perdono" (I won't forgive you) is also an indication that the singer has struggled with the impulse to forgive and that it is only towards the end of the song that they are able to let go of their anger.
Line by Line Meaning
(Badaboom) ma che disastro che sei
I'm not going to miss you, you are a disaster.
E tutto è andato a puttana (badaboom)
Everything has gone to hell.
Che mammalucco sarai (ain't gonna miss you)
You are a fool.
Mangia dai che mangia il fico (mò ch' du maròun)
Eat, come on, eat the fig.
Ti sei mangiato l'oca e il pito
You have eaten the goose and the rooster.
Ruba dai che il tempo è buono (mò ch' du maròun)
Steal, come on, while the time is good.
Che c'è di strano se non ti perdono?
What's strange about not forgiving you?
Non ti perdono
I won't forgive you.
Niente di buono
Nothing good.
Che menagramo sarai (ain't gonna miss you)
You are a bad person.
Che brutta razza malsana (badaboom)
You are an ugly, sick breed.
Mi hai fatto male lo sai (ain't gonna miss you)
You hurt me, you know it.
Mangia dai, ti ho dato un dito (mò ch' du maròun)
Eat, come on, I gave you a finger.
Ruba dai che il vento è buono (mò ch' du maròun)
Steal, come on, while the wind is good.
Slow down, body
Take it easy, body.
Slow down
Take it easy.
Badaboom
Tira, dai, che io non tiro (mò ch' du maròun)
Pull, come on, I'm not pulling.
Che c'ho una bomba dentro il respiro
I have a bomb inside my breath.
Mangia, dai, che il tempo è buono (mò ch' du maròun)
Eat, come on, while the time is good.
Eppure è strano, prevedo il perdono
Yet it's strange, I foresee forgiveness.
Io ti perdono
I forgive you.
Che dio è buono
Because God is good.
Sì, ti perdono
Yes, I forgive you.
Bel paese (badaboom)
Beautiful country.
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Adelmo Fornaciari
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Bernard
on She's my baby
What is the meaning or message of this song