Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Madrid Madrid
Nilda Fernández Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Une tache d'ombre et dans le désertDes traces de poudre et de safranDes taxis blancs, de claquements de portièresUn vrai mélange de sentimentsMadrid, MadridLe prix que je paieC'est encore quelques heures sans sommeilPour me souvenir de toiPuerta del Sol station du métroSortie vers la Plaza MayorJe suis à l'heure je crois bien que j'en fais tropUne vraie doublure dans un décorMadrid, MadridTu peux me faire signeTu peux brouiller mes mots sur la ligneQuand je parlerai de toiBonsoir y buenos días(et jusqu'au dernier détail)Miroir si has de ser mí espía(ses yeux derrière un éventail)Madrid, MadridLes choses que je penseOnt un petit air d'accordéon ranceQuand elle n'est pas avec moiMadrid, MadridLe prix que je paieC'est encore quelques heures sans sommeilPour me souvenir de toiBonsoir y buenos días(et jusqu'au dernier détail)Miroir si has de ser mí espía(ses yeux derrière un éventail)Toda una tarde en el RetiroEchando piedras a un farolEls meus amors se han derretidoCon tanta luz y tanto solMadrid, MadridMe pongo tristeAl ver lo bien que tu te vistesSi se han a reir de tiUne tache d'ombre et dans le désertDes traces de poudre et de safranDes taxis blancs, de claquements de portièresUn vrai mélange de sentimentsMadrid, MadridMe desesperasDe tanto mover las caderasSa van a reir de ti

Overall Meaning

The song "Madrid Madrid" by Nilda Fernandez talks about the city of Madrid and the singer's experiences in it. It starts off with the image of a shadowy stain in the desert, which is followed by the mention of powder and saffron. These images, along with the sound of white taxis and door slams, represent the mix of emotions that the singer is feeling while in the city. Madrid is the place where the singer has to pay the price of a few sleepless hours just to remember the person he loves. The lyrics also describe the station of the Puerta del Sol metro and how the singer may be overdoing it by being on time. He feels like a double in a scenography, which means he feels as though he is not authentic and exists only to play a role.


Throughout the song, the singer falters to communicate his love to someone in Madrid. He believes that he could be misunderstood or his words could be misinterpreted by the person he loves. The lyrics of the song use the phrase "Bonsoir y buenos días" which translates to "good evening and good morning" and "Miroir si has de ser mi espía" which means "mirror if you are going to be my spy." These phrases are used to show how the singer feels that he can never fully communicate with or understand the person he loves in Madrid.


Overall, the song "Madrid Madrid" is a melancholic reflection on love, communication and the city itself. The mixing of different emotions and the representation of Madrid's surroundings including the white taxis and door slams, emphasize the singer's feeling of confusion and isolation in the city.


Line by Line Meaning

Une tache d'ombre et dans le désert
A spot of shadow in the desert


Des traces de poudre et de safran



Traces of powder and saffron


Des taxis blancs, de claquements de portières
White taxis, slamming doors


Un vrai mélange de sentiments
A true mix of emotions


Madrid, Madrid
Madrid, Madrid


Le prix que je paie
The price I pay


C'est encore quelques heures sans sommeil
It's a few more hours without sleep


Pour me souvenir de toi
To remember you


Puerta del Sol station du métro
Puerta del Sol metro station


Sortie vers la Plaza Mayor
Exit towards Plaza Mayor


Je suis à l'heure je crois bien que j'en fais trop
I'm on time, I think I'm doing too much


Une vraie doublure dans un décor
A real understudy in a set


Madrid, Madrid
Madrid, Madrid


Tu peux me faire signe
You can give me a sign


Tu peux brouiller mes mots sur la ligne
You can distort my words on the line


Quand je parlerai de toi
When I talk about you


Bonsoir y buenos días
Good evening and good morning


(et jusqu'au dernier détail)
(and down to the last detail)


Miroir si has de ser mí espía
Mirror, if you have to be my spy


(ses yeux derrière un éventail)
(her eyes behind a fan)


Madrid, Madrid
Madrid, Madrid


Les choses que je pense
The things I think


Ont un petit air d'accordéon rance
Have a little whiff of stale accordion


Quand elle n'est pas avec moi
When she's not with me


Madrid, Madrid
Madrid, Madrid


Le prix que je paie
The price I pay


C'est encore quelques heures sans sommeil
It's a few more hours without sleep


Pour me souvenir de toi
To remember you


Bonsoir y buenos días
Good evening and good morning


(et jusqu'au dernier détail)
(and down to the last detail)


Miroir si has de ser mí espía
Mirror, if you have to be my spy


(ses yeux derrière un éventail)
(her eyes behind a fan)


Toda una tarde en el Retiro
An entire afternoon in Retiro


Echando piedras a un farol
Throwing stones at a streetlamp


Els meus amors se han derretido
My loves have melted


Con tanta luz y tanto sol
With so much light and sun


Madrid, Madrid
Madrid, Madrid


Me pongo triste
I get sad


Al ver lo bien que tu te vistes
Seeing how well you dress


Si se han a reir de ti
If they laugh at you


Une tache d'ombre et dans le désert
A spot of shadow in the desert


Des traces de poudre et de safran
Traces of powder and saffron


Des taxis blancs, de claquements de portières
White taxis, slamming doors


Un vrai mélange de sentiments
A true mix of emotions


Madrid, Madrid
Madrid, Madrid


Me desesperas
You drive me crazy


De tanto mover las caderas
From moving your hips so much


Sa van a reir de ti
They're going to laugh at you




Contributed by Alex Y. Suggest a correction in the comments below.

More Versions