鞦韆(ぶらんこ)
上條恒彦 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

遠い山から
吹く風 はこぶ便り
丘の広場は
西日の腕に

誰か忘れていった
銀のハーモニカ
落葉のかげで
黙り込む

ゆらり ゆらり
影をあやして 揺れる
ずっと昔
見た夢を思い出して
鞦韆 揺れる

静かに老いた
賢いひとのように
移る季節を
ながめてる

坂道づたい
夕闇は 降りてきて
まちに灯りの
毛布をかける

鬼の子どもは
一番星 追ってきて
広場の前で
立ち止まる

ゆらり ゆらり
月を仰いで 揺れる
錆びた鎖
ふるえる世界に
うなづくように 揺れる

眠りの前の
ひそやかな笑い声




まぶたをとじて
聞きながら

Overall Meaning

The lyrics of the song 鞦韆(ぶらんこ) by 上條恒彦 are vividly descriptive of a serene scene set in the countryside. The first stanza introduces the setting with a gentle breeze carrying news from a distant mountain and a hillside plaza bathed in the warm light of the setting sun. Here, the singer notes an abandoned silver harmonica, silenced and overshadowed by the falling leaves. The second and final stanza transitions into the onset of nightfall as the old and wise watch the seasons change along the winding path. As darkness falls, the city twinkles with a sea of lights, momentarily masking the quiet night sky until an otherworldly sound of a child chasing the first star of the night enters the scene. The final line of the song paints a serene picture of closing one's eyes and listening to the faint laughter that comes just before one drifts off to sleep.


The lyrics of this song are deeply evocative of a sense of tranquility, nostalgia, and the fleeting nature of life. Throughout the song, there is a consistent theme of transition, from the changing of seasons to the fleeting nature of memories. This is a common motif in Japanese music and culture as well, where appreciation for the beauty of transience and the significance of the present moment is central to the philosophy.


Line by Line Meaning

遠い山から
The wind which carries gossip from far away mountains.


吹く風 はこぶ便り
A windy messenger bears accounts of the goings-on in faraway places.


丘の広場は
The town square on the hills.


西日の腕に
Wrapped in the sunset's arm.


誰か忘れていった
Someone left behind and forgotten.


銀のハーモニカ
A silver harmonica.


落葉のかげで
In a shadow of fallen leaves.


黙り込む
Reduced to silence.


ゆらり ゆらり
Swaying gently.


影をあやして 揺れる
Swinging and shaking, teasing the shadow.


ずっと昔
Long ago.


見た夢を思い出して
Remembering dreams of the past.


鞦韆 揺れる
A swing sways.


静かに老いた
Quietly aged.


賢いひとのように
Like a wise man.


移る季節を
Watch the changing seasons.


ながめてる
Gazing into the distance.


坂道づたい
Along a slope road.


夕闇は 降りてきて
Darkness of the evening descends.


まちに灯りの
The lights in the town.


毛布をかける
Covered in a blanket.


鬼の子どもは
A child of ogres.


一番星 追ってきて
Chasing after the first star.


広場の前で
In front of the square.


立ち止まる
Stop to reflect.


月を仰いで
Looking up at the moon.


錆びた鎖
An old, rusty chain.


ふるえる世界に
In a shaking world.


うなづくように 揺れる
Shaking in agreement.


眠りの前の
Before sleeping.


ひそやかな笑い声
A quiet laughing voice.


まぶたをとじて
Closing my eyes.


聞きながら
Listening while drifting to sleep.




Contributed by Victoria V. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@user-ct2ms3gb1j

出だしのヴォーカルがこんなにも低い上野さんにビックリした曲•••
日本の分校で数人の生徒さん達に囲まれてほのぼのとした感じの曲ですね。

More Versions