そろそろいかなくちゃ
大橋卓弥 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

なんだかどうでもよくなって 午前中サボってしまった
みえすいた言い訳をしたら よけい滅入ってきた
昨日の夜彼女が食べてた ポテトチップスの袋
テレビを見ながら飲んでたビールも そのままテーブルに

さえない日々だとは思う
いろんなこと考えちゃいるけど
"電話くらいよこせ"と家族はいう
話せることは 別に何もないけど
"つまらない"とよく彼女はいう
もうすぐ正午 そろそろいかなくちゃ

ドアを開けると 冷たい空気がギュッと耳をつかんだ
ノブに手をかけたまま ぼくは息をすいこんでみる
すれちがった痩せこけた犬が ぼくの方を見てニヤッと笑った
白い息がわざとらしいくらい いちいち絡みつく

週末になればもうすこし
いろんなことマシになるかな

"あいしているの?"と彼女はいう
いつもうまく 返事はできない
"シケた顔をするな"と友達はいう
タメ息はもういい そろそろいかなくちゃ

"大人になれよ"と誰もがいう
ぼくにしか見えないユメはもういい




"ゴメン"と口ぐせのようにぼくはいう
言い訳はいい そろそろいかなくちゃ

Overall Meaning

The lyrics of 大橋卓弥's song そろそろいかなくちゃ delve into a sense of apathy and resignation towards daily life. The singer describes feeling indifferent and skipping out on the morning, leading to a deeper sense of dejection after offering a flimsy excuse. The image of his girlfriend eating potato chips the night before while he watched TV and drank beer, leaving everything as it was on the table, reflects a lackluster routine and a stagnant atmosphere in his life.


Despite acknowledging the mundane and lackluster nature of his days, the singer finds himself lost in various thoughts and contemplations. The interactions with his family and girlfriend appear superficial and empty, with conversations lacking substance and excitement. The repeated mention of "つまらない" (boring) by his girlfriend and the urge to make a move as noon approaches hint at a growing sense of restlessness and the need for change in his life.


As he steps outside and feels the chilling air grasping his ears, the encounter with a skinny, scruffy dog who smiles at him ironically adds to the bleakness of his surroundings. The deliberate mention of his breath creating artificial white clouds that cling to him emphasizes the suffocating nature of his current state. The anticipation of a potentially brighter weekend offers a glimmer of hope for things to improve slightly, raising questions about whether a change of scenery can uplift his spirits.


The pressure and expectations piled on the singer by others to act more mature, express love, and stop making excuses further weigh down on him. Despite struggling to give adequate responses and feeling misunderstood by those around him, the constant repetition of phrases like "もういい" (enough) and "そろそろいかなくちゃ" (time to go) signal a growing sense of urgency to break out of this cycle of monotony and make a decisive move towards a new direction in life. The lyrics capture a poignant reflection on the struggles of adulthood, emotional disconnect, and the internal battle to find purpose and meaning amid a sea of stagnation.


Line by Line Meaning

なんだかどうでもよくなって 午前中サボってしまった
Feeling indifferent, I ended up playing hooky in the morning


みえすいた言い訳をしたら よけい滅入ってきた
After making a feeble excuse, I felt even more disheartened


昨日の夜彼女が食べてた ポテトチップスの袋
Last night, my girlfriend was eating from a bag of potato chips


テレビを見ながら飲んでたビールも そのままテーブルに
The beer I was drinking while watching TV stayed on the table


さえない日々だとは思う
I think these lackluster days are truly unremarkable


いろんなこと考えちゃいるけど
Although I find myself thinking about various things


"電話くらいよこせ"と家族はいう
My family says, "At least give us a call"


話せることは 別に何もないけど
Though there's really nothing much to talk about


"つまらない"とよく彼女はいう
My girlfriend often says, "It's boring"


もうすぐ正午 そろそろいかなくちゃ
It's almost noon, I should probably get going soon


ドアを開けると 冷たい空気がギュッと耳をつかんだ
As I opened the door, the cold air tightly grasped my ears


ノブに手をかけたまま ぼくは息をすいこんでみる
With my hand on the doorknob, I tried to take a deep breath


すれちがった痩せこけた犬が ぼくの方を見てニヤッと笑った
A thin, scraggly dog passed by, giving me a sly smile


白い息がわざとらしいくらい いちいち絡みつく
The white breath seemed intentionally clinging each time


週末になればもうすこし
If it becomes the weekend, maybe a bit more


いろんなことマシになるかな
Things might get a little better in various ways


"あいしているの?"と彼女はいう
My girlfriend asks, "Do you love me?"


いつもうまく 返事はできない
I can never respond well


"シケた顔をするな"と友達はいう
My friends say, "Don't make that miserable face"


タメ息はもういい そろそろいかなくちゃ
Sighing is enough; I should probably get going soon


"大人になれよ"と誰もがいう
Everyone says, "Act like an adult"


ぼくにしか見えないユメはもういい
I don't need visions that only I can see anymore


"ゴメン"と口ぐせのようにぼくはいう
"Sorry," I say almost like a habit


言い訳はいい そろそろいかなくちゃ
No more excuses; I should probably get going soon




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Shikao Suga

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

aki nana

初めてみました。
すごい嬉し~い。2人大好き💕
秦さんの声、好きすぎる。😍

chibi piyo

完璧だ!
ピッチもタイミングも天才だ

9618 TK

この歌好きなんだよなぁ…。
大学生の頃を思い出す。

特に「僕にしか見えない夢はもういい」の歌詞なんて、昔の自分に聞かせてやりたい💢

たい

最高。

y i

このときのたくやクン好き💕
秦さんも楽しい✨

桜餅

はたくや最高❤️
声も若い。

イワ坊

3000人の鱗の時のライヴでしたっけ♪
懐かしいですね!

もなは

秦くん肌つやつや‪w
はたくや好きっす♪

さか

まだこの時若いなぁ笑

金子桂子

二人ともわかい

More Comments

More Versions