He is a multi-instrumentalist who performs on guitar, bass, drums and keyboard. 'Suteki na Mirai wo mite hoshii'(素敵な未来を見て欲しい) was recorded entirely by Kuwata Keisuke. He played all the musical instruments on this record.
Kuwata directed the movie Inamura Jane, released in 1990.
His wife, Yuko Hara is also a member of Southern All Stars. She was in the same music circle at their university. She likes blues too and they hit it off in a moment. They have two sons.
In July 2010, Kuwata was diagnosed with esophageal cancer, causing him to cancel an album planned for October 20th and a live concert tour to undergo treatment.
大河の一滴
桑田佳祐 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
アイツと出逢ったバスのロータリー
俺の車線に割り込むバスの
窓際から小馬鹿にした微笑投げた
待ち合わせはいつも駅のホーム
またひとつ山手線が出てく
遅れるアイツに イラついた目で
時の流れは冷酷だよね
男はエゴイスト 女はボヘミアン
俺との思い出 抱いて寝てるかい?
けれども電話はかかっちゃこない
身を削りながら生きることも
忘れ去られながら老いてゆくのも
優しい素振りや 醜しい癖も
世間にとっちゃナンの意味もない
逢わせて 咲かせて 夢よもう一度
渇いた心に命与えて
酔わせて イカせて ダメよもう二度と
野暮な躊躇いも今はただ
ラケルの横道に埋めました
神が宣ふ、時代は変わり
答えは風に吹かれていると
心 ブルーにこんがらがって
転がる石は女の如く
人波に押され 溺れながら
子供らはどんな未来を描くの?
黒い瞳の見つめる先に
何が待ち受けているのでしょう?
あの頃 夢見た場所はどんなトコ?
愛しい誰かの腕の中でしょうか?
柔肌重ねて舐る夏の夜
初心な恥じらいはぼんやりと
暗渠にとけ出していきました
逢わせて 咲かせて 夢よもう一度
渇いた心に命与えて
酔わせて イカせて ダメよそんなこと
野暮な躊躇いも 今はただ
深い谷底に消えました
大河の一滴になりました
黒の円熟が薫りました
The lyrics of 桑田佳祐's song 大河の一滴 tell a story of a past relationship and the emotional journey that the singer goes through as they reminisce about their time together. The song starts off with a memory of meeting someone at the busy Shibuya station in Tokyo, where the person arrogantly smiles and throws a mocking glance from the bus window as they cut into the singer's lane. The singer often waited at the station platform for their rendezvous, watching the Yamanote Line trains come and go. They would become irritated with the person for always being late and wanted to express their frustration in some way.
The lyrics then reflect on the passage of time and the different qualities often attributed to men and women. Memories of the past with the person still linger, but the singer wonders if they ever think about it while they sleep. Despite their connection, the person never calls, leaving the singer longing for communication. The song continues to explore the futility of certain aspects of life, such as the sacrifices made while living and growing older, as well as the meaninglessness of society's judgment of one's kindness or flaws.
The chorus expresses a desire to meet again and relive the dream, to bring life to their dry hearts. It also reflects on the certainty of never hesitating again and burying all the awkward reluctance in a secondary path, where it belongs. The song then references the changing times and the uncertain answers carried by the wind. The singer's heart becomes entangled in blue, while the rolling stone is likened to a woman. The song raises questions about the future children envision in the midst of the crowd, and what awaits them as they gaze into the eyes of darkness.
The lyrics conclude with a nostalgic reflection on the places where dreams were once seen and what it was like being in the arms of a loved one. The summer nights where their bodies intertwined and the innocence of their first encounter is faintly remembered. It fades away into the depths of a hidden underground canal, leaving only a single drop in the grand river. The matured essence of darkness lingers in the air.
Line by Line Meaning
砂に煙る 渋谷の駅の
In the smoke-filled sand, it was at Shibuya Station
アイツと出逢ったバスのロータリー
Where I met her at the bus rotary
俺の車線に割り込むバスの
The bus that cut in my lane
窓際から小馬鹿にした微笑投げた
From the window, she threw a mocking smile
待ち合わせはいつも駅のホーム
Our rendezvous was always on the station platform
またひとつ山手線が出てく
Another Yamanote Line train comes out
遅れるアイツに イラついた目で
With annoyed eyes towards the late her
悪態のひとつでもツイてやろう
Let me curse at her just once
時の流れは冷酷だよね
The flow of time is cruel, right?
男はエゴイスト 女はボヘミアン
Men are egotists, women are bohemians
俺との思い出 抱いて寝てるかい?
Do you embrace and sleep with memories of me?
けれども電話はかかっちゃこない
But the phone never rings
身を削りながら生きることも
Even living while sacrificing oneself
忘れ去られながら老いてゆくのも
Even aging while being forgotten
優しい素振りや 醜しい癖も
Whether it's gentle gestures or ugly habits
世間にとっちゃナンの意味もない
They mean nothing to the world
逢わせて 咲かせて 夢よもう一度
Let's meet, bloom, and dream again
渇いた心に命与えて
Give life to my thirsty heart
酔わせて イカせて ダメよもう二度と
Intoxicate me, excite me, never mind
野暮な躊躇いも今はただ
Even clumsy hesitation, now
ラケルの横道に埋めました
I buried it in Rachael's side road
神が宣ふ、時代は変わり
God proclaims that times are changing
答えは風に吹かれていると
The answers are carried by the wind
心 ブルーにこんがらがって
My heart gets entangled in blue
転がる石は女の如く
Like a rolling stone, just like a woman
人波に押され 溺れながら
Being pushed and drowning in the crowd
子供らはどんな未来を描くの?
What kind of future do children imagine?
黒い瞳の見つめる先に
What lies ahead in those black eyes?
何が待ち受けているのでしょう?
What awaits?
あの頃 夢見た場所はどんなトコ?
What kind of place did we dream of back then?
愛しい誰かの腕の中でしょうか?
In the arms of someone I love, perhaps?
柔肌重ねて舐る夏の夜
The summer night where soft skin intertwines and licks
初心な恥じらいはぼんやりと
The innocent bashfulness is hazy
暗渠にとけ出していきました
It melted away in the dark culvert
逢わせて 咲かせて 夢よもう一度
Let's meet, bloom, and dream again
渇いた心に命与えて
Give life to my thirsty heart
酔わせて イカせて ダメよそんなこと
Intoxicate me, excite me, never mind such things
野暮な躊躇いも 今はただ
Even clumsy hesitation, now
深い谷底に消えました
It disappeared into the deep valley bottom
大河の一滴になりました
It became a drop in a great river
黒の円熟が薫りました
The black maturity emitted a fragrance
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: KEISUKE KUWATA
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind