枯葉
椎名林檎 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴

Oh... je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux ou nous etions amis
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil, plus brillant qu'aujourd'hui
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois, je n'ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais...

C'est une chanson que nous ressemble
Toi tu m'aimais, et je t'aimais
Nous vivions tous les deux ensemble
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimait
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sun-burned hands I used to hold
Since you went away the days grew long
And soon I'll hear old winter's song




But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall

Overall Meaning

The lyrics of 椎名林檎's song "枯葉" (Kareha) delve deep into themes of nostalgia, lost love, and the passage of time. The opening lines convey a deep yearning for the past, where the singer expresses a heartfelt desire for their companion to remember the happy days when they were friends. This longing is intertwined with memories of a time when life seemed more beautiful and the sun shone brighter, contrasting with the melancholy present.


The imagery of gathering dead leaves with a shovel symbolizes the act of collecting memories, both good and bad, as well as the accompanying emotions of nostalgia and regret. The repetitiveness of this action suggests an ongoing process of reminiscing and holding onto the past. The mention of the north wind carrying away memories and regrets into the cold night of oblivion further emphasizes the inevitability of time erasing moments that once held great significance.


The reference to a shared love in the second stanza evokes a sense of bittersweet reminiscence. The singer reflects on a time when they were deeply in love with their companion, and the warmth of their affection is palpable in the lyrics. However, the cruel reality of life's transient nature is also acknowledged, as the verse poignantly describes how love can be torn asunder slowly and quietly, leaving behind only fading imprints in the sands of time.


The final stanza, which serves as a variation of the classic English version of "Autumn Leaves," encapsulates the overarching theme of longing and loss. The mention of the falling leaves drifting by the window paints a poignant picture of fleeting beauty and inevitable change. The singer reminisces about summer kisses, sunlit memories, and the emptiness that lingers in the absence of their beloved, culminating in a poignant admission of missing them the most when the autumn leaves begin their descent. Overall, the lyrics of "枯葉" explore the complexities of memory, love, and the profound impact of time's passage on the human heart.




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Jacques Prevert, Joseph Kosma

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@bpm1034

Oh je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux ou nous étions amis
En ce temps là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois je n’ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emportent
Dans la nuit froide de l’oubli
Tu vois, je n’ai pas oublié
La chanson que tu me chantais

C’est une chanson, qui nous ressemble
Toi tu m’aimais, et je t’aimais
Et nous vivions, tous deux ensemble
Toi qui m’aimait, moi qui t’aimais
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
Tout doucement sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Le pas des amants désunis

C’est une chanson, qui nous ressemble
Toi tu m’aimais, Et je t’aimais
Et nous vivions, tous deux ensemble
Toi qui m’aimait, moi qui t’aimais
Mais la vie sépare ceux qui s’aime
Tout doucement sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Le pas des amants désunis.



@user-jx1pv2tp1u



Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
​오! 나는 그대가 기억하기를 간절히 원해요
Des jours heureux où nous étions amis
우리가 정다웠었던 행복한 날들을
En ce temps-là la vie était plus belle
그때는 삶이 더욱 아름다웠고
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
그리고 태양은 오늘보다 더 작열했었지요
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
낙엽이 무수히 나뒹굴어요
Tu vois, je n'ai pas oublié
보세요, 난 잊어버리지 않았어요
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
낙엽이 무수히 나뒹굴어요
Les souvenirs et les regrets aussi
추억과 미련도 마찬가지로
Et le vent du nord les emporte
그리고 북풍은 낙엽들을 실어나르는군요
Dans la nuit froide de l'oubli
망각의 싸늘한 밤에
Tu vois, je n'ai pas oublié
보세요, 난 잊어버리지 않았어요
La chanson que tu me chantais
그대가 내게 들려주었던 그 노래를
C'est une chanson qui nous ressemble
그건 한 곡조의 노래예요, 우리와 닮은
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
그대는 나를 사랑했고, 난 그대를 사랑했어요
Nous vivions, tous les deux ensemble
그리고 우리 둘은 함께 살았지요
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais
나를 사랑했던 그대, 그대를 사랑했던 나
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
그러나 삶은 사랑하는 사람들을 갈라놓아요
Tout doucement, sans faire de bruit
아무 소리 내지 않고 아주 슬그머니
Et la mer efface sur le sable
그리고 바다는 모래 위에 새겨진
Les pas des amants désunis
갈라선 연인들의 발자국들을 지워버려요


2:38​

The falling leaves drift by the window
낙엽은 창가에서 나뒹굴어요
The autumn leaves of red and gold
붉은빛과 금빛의 단풍잎
I see your lips, the summer kisses
난 당신의 입술을 봅니다, 그 여름날의 입맞춤
The sun-burned hands I used to hold
내가 잡곤 했었던 햇빛에 그을린 손
Since you went away the days grow long
당신이 떠난 이래로 하루는 길어졌어요
And soon I'll hear old winter's song
그리고 머지 않아 나는 추억의 겨울 노래를 들을거에요
But I miss you most of all, my darling
하지만 나는 무엇보다도 당신이 그립습니다, 나의 사랑
When autumn leaves start to fall
단풍잎이 떨어지기 시작할 때



All comments from YouTube:

@claudiodelapaz68

Tremenda versión que sacó shina, con su hermosa voz

@bpm1034

Oh je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux ou nous étions amis
En ce temps là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois je n’ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emportent
Dans la nuit froide de l’oubli
Tu vois, je n’ai pas oublié
La chanson que tu me chantais

C’est une chanson, qui nous ressemble
Toi tu m’aimais, et je t’aimais
Et nous vivions, tous deux ensemble
Toi qui m’aimait, moi qui t’aimais
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
Tout doucement sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Le pas des amants désunis

C’est une chanson, qui nous ressemble
Toi tu m’aimais, Et je t’aimais
Et nous vivions, tous deux ensemble
Toi qui m’aimait, moi qui t’aimais
Mais la vie sépare ceux qui s’aime
Tout doucement sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Le pas des amants désunis.

@cacostaangulo

Most talented musician of this century by far, even if it is a cover.

@nyrbure68

Awesome musician, thank you!

@karamabdeljalil1639

I speak french and this is a masterpiece of eloquence

@nicolasgalipeau3632

Parfaitement, elle est incroyable!

@karamabdeljalil1639

@@nicolasgalipeau3632 absolument! Merci pour l'upload! Ça fait maintenant 2 ans depuis que je l'ai découverte. La première fois que j'écoute ce morceau.

@nicolasgalipeau3632

@@karamabdeljalil1639 Fais plaisir! Je l'ai simplement mis en ligne car je ne la trouvais nulle part :')

@FauxieDaoJia

What a treasure she is. If you know, you know.

@Isley__

Thanks, i love this song

More Comments

More Versions