あんこ船
都はるみ Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

あれに見えるは 岬か雲か
それとも恋しい 湯の町か
いやだやだやだ 一人はいやよ
早く私のヨ あのひとをヨ
つれておいでよ あんこ船
おいでよ あんこ船

どんな恋でも 離れりゃさめる
知らない私じゃ ないけれど
すてちゃ行けない やさしい母を
守りとおしてヨ たゞひとりヨ
島のアンコで 暮らすのよ
たゞひとり 暮らすのよ

赤い椿は 私のこころ
あなたはつれない 白椿
おいで相模の 磯浜千鳥
なさけあるならヨ 伝えてヨ




せめて私の このこゝろ
伝えてよ あの人に

Overall Meaning

The lyrics of 都はるみ's song あんこ船 (Ankobune) talk about a woman who is desperately waiting for someone to come and take her away on an "ankobune," a type of boat found in many Japanese hot springs. The song begins by describing what the woman can see from where she is standing, wondering if what she sees is a cape, a cloud, or the beloved hot spring town itself. She is feeling lonely and unhappy being on her own and pleading for someone to come and take her away, away from the town she is in, to the hot spring town itself.


The second verse talks about how any love can fade away if people are separated for too long. The woman acknowledges that she is not unfamiliar with that feeling, but she also knows that she cannot abandon her loving mother, who she is looking after on her own. She is resolved to continue living on the small island, where only her and her mother reside. The chorus repeats the call for someone to come and take her away in an ankobune, and the final verse pleads with the listener to at least pass on the woman's message to her lover, imploring them to let the lover know of her feelings.


Overall, the song conveys the feeling of loneliness, longing, and desperation for a change, a yearning for a new beginning or a return to familiar and beloved places. It speaks to the human desire for connections, relationships, and belonging.


Line by Line Meaning

あれに見えるは 岬か雲か
Is it a cape or a cloud that I see in the distance?


それとも恋しい 湯の町か
Or is it the beloved hot spring town?


いやだやだやだ 一人はいやよ
No, no, no, I cannot stand being alone.


早く私のヨ あのひとをヨ
Quickly bring me to that person.


つれておいでよ あんこ船
Bring me on the sweet bean-paste boat.


おいでよ あんこ船
Come with me on the sweet bean-paste boat.


どんな恋でも 離れりゃさめる
Any love grows cold when separated.


知らない私じゃ ないけれど
But that doesn't mean I am unknown.


すてちゃ行けない やさしい母を
I cannot abandon my kind mother.


守りとおしてヨ たゞひとりヨ
I will protect her and remain alone.


島のアンコで 暮らすのよ
I will live on the sweet-bean island.


たゞひとり 暮らすのよ
I will live there alone.


赤い椿は 私のこころ
The red camelia represents my heart.


あなたはつれない 白椿
You are cold white camelia.


おいで相模の 磯浜千鳥
Come visit Sagami's seashore where plovers gather.


なさけあるならヨ 伝えてヨ
If you are merciful, please tell him.


せめて私の このこゝろ
If nothing else, take my heart.


伝えてよ あの人に
Tell that person how I feel.




Contributed by Dylan D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

三村武

素晴らしい曲ですよね! はるみさんの高い声がとても生かされている名曲です。市川先生ははるみさんの類まれなる才能を誰よりも早く見出して、育て上げました。嬉しいですね。風の子様、これからもはるみさんの、素晴らしい曲を聴かせてください。

_1130昭和の風の子

聴いてくださってありがとうございます。
こうして聴いてみると都はるみさんは本当にうまいですよね。

絹声七色

歌の女神様が降臨しました。
七色の絹のように艶やかな都はるみの歌声は永久(とわ)に我にある。
都はるみに始まり都はるみに帰る我が人生。
1964年にデビューして2023年は60周年ですね。
お千代さんが目前にして果たせなかった60周年記念コンサートの開催を祈っています。

_1130昭和の風の子

聴いてくださってありがとうございます
1964年 そうでしたね。
「アンコ椿は恋の花」は当時ラジオの、どこにダイヤルを合わせても流れてきました。
「あんこ船」の少し前には「アンコ岬」もありましたね。

More Versions