La Fille du Brouillard
Alain Souchon Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Étrangement sortie de l'eau
Une fille dans les roseaux
Très doucement m'a pris la main
Pour faire l'amour dans le matin
Étrangement vêtue d'un voile
Elle m'a mené dans les étoiles
On est resté une heure, un an
Un mois, un siècle ou deux mille ans

J'irai partout, partout pour la revoir
La fille bleue du brouillard
J'irai me perdre aux neiges éternelles
Pour faire l'amour avec elle

Il y a des légendes en Bavière
Sur des femmes dans les rivières
Sirènes ou rêves de plein jour
Sorcières dont on meurt d'amour
Fou d'amour, le cœur à l'envers
J'attends au bord de la rivière
J'attends qu'elle revienne poser
Ses lèvres sur ma peau mouillée

J'irai partout, partout pour la revoir
La fille bleue du brouillard
J'irai me perdre aux neiges éternelles
Pour faire l'amour avec elle

J'irai partout, partout pour la revoir
La fille bleue du brouillard
J'irai me perdre aux neiges éternelles
Pour faire l'amour avec elle

J'irai partout, partout pour la revoir




La fille bleue du brouillard
J'irai me perdre aux neiges éternelles

Overall Meaning

Alain Souchon's "La Fille du Brouillard" tells the story of an encounter with a mysterious girl who emerges from the water and takes the singer's hand to make love in the morning. This girl is dressed strangely in a veil and takes the singer to the stars, where they remain for an hour, a year, a century, or even two millennia. The singer becomes enamoured with this girl and declares he will go anywhere to find her again, including losing himself in eternal snow to make love with her once more. The song references Bavarian legends about women in rivers, including sirens and witches, suggesting that this girl may be otherworldly or supernatural.


The opening lines of the song describe the girl's emergence from the water as "étrangement" or "strangely," setting the tone for this mysterious encounter. The girl's dress and actions further add to this mystique, with her leading the singer to the stars for an indeterminate amount of time. The singer becomes so taken with this girl that he declares he will go to any lengths to find her again, even losing himself in eternal snow.


The song ultimately speaks to the power of love and the lengths people will go to for it, even if that love is fleeting or otherworldly. The image of the girl emerging from the water and leading the singer to the stars is particularly evocative, suggesting a connection to nature and the supernatural.


Line by Line Meaning

Étrangement sortie de l'eau
A mysterious girl emerged from the water


Une fille dans les roseaux
A girl found amongst the reeds


Très doucement m'a pris la main
She gently took my hand


Pour faire l'amour dans le matin
To make love in the morning


Étrangement vêtue d'un voile
Strangely dressed in a veil


Elle m'a mené dans les étoiles
She led me to the stars


On est resté une heure, un an
We stayed together for an hour, a year


Un mois, un siècle ou deux mille ans
A month, a century, or two thousand years


Il y a des légendes en Bavière
There are legends in Bavaria


Sur des femmes dans les rivières
Of women in the rivers


Sirènes ou rêves de plein jour
Mermaids or daydreams


Sorcières dont on meurt d'amour
Witches who inspire fatal love


Fou d'amour, le cœur à l'envers
Madly in love, heart upside down


J'attends au bord de la rivière
I wait at the river's edge


J'attends qu'elle revienne poser
I wait for her to return and place


Ses lèvres sur ma peau mouillée
Her lips on my wet skin


J'irai partout, partout pour la revoir
I'll go everywhere, everywhere to see her again


La fille bleue du brouillard
The blue girl of the mist


J'irai me perdre aux neiges éternelles
I'll get lost in eternal snow


Pour faire l'amour avec elle
To make love with her




Lyrics © Warner Chappell Music, Inc.
Written by: ALAIN SOUCHON

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found