Talvez Depois
Ana Moura Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Deixei de mim as frases que trocámos
Os beijos e o tédio de os não ter
Sem querer nós nops cegámos
Sem querermos ver

As roupas e os livros não os trouxe
Que se envelheçam cobertos de pó
Por querermos que assim fosse
Deixo-te só

Recuso a sombra, triste véu sobre minh'alma
Quero-me longe e sem temores fujo de mim
Esmorece o dia, cai a noite e não se acalma
O querer saber qual a razão de ver-me assim

Não sei ser razoável nem te espero
No tempo que pediste p'ra nós dois
Amar-te assim não quero
Talvez depois

Marcaste em mim a dúvida cinzenta
Do sentimento que te unia a mim
Sabê-lo não me alenta
Melhor o fim

Palavras, só palavras que como alento
Seduzem a minh'alma a querer-te tanto
Atrais-me o pensamento como um quebranto

Rzuciłam frazy o mnie wymieniane
Nie ma pocałunków ani nudy
Niechcący nam ślepniemy
Wiedzieć nie chcemy.

Ubrania i te książki bez tobołków
Tak postarzałe, że kurz okrył je
Chcemy by tak było
Zostawiasz same

Odrzucam cień, zasłonę smutną mojej duszy
Daleko, bez obawy o mnie, uciec chcę
Zanika dzień, zapada noc, nie uspokaja
Chcę poznać powód, czemu tak w ten sposób jest

Nie wiem, być rozsądną, ja nie czekam
W tym czasie, który dla nas uprosiłam
Kochać tak, to nie chcę
To może później

Znaczona we mnie szara jest niepewność
Z uczuciem, że ty do mnie dołączyłeś
Wiesz to, nie jest tchnienie
To lepszy kres

Słowa, tylko słowa na otuchę




Bardzo tak uwodzą moją duszę
Wyrywam myśli swoje, niby złamane

Overall Meaning

In Ana Moura's song "Talvez Depois," the singer reflects on a past relationship, acknowledging the phrases, kisses, and boredom they shared together but ultimately deciding to leave it behind. The singer explains she did not bring any clothes or books with her as she wants them to age and collect dust, effectively letting go of the past. As the singer distances herself, she refuses to allow herself to fall into sadness and fear, acknowledging the end of a relationship between her and her lover. She cannot be reasonable and wait for her lover to return, knowing that she does not want to love in that way again, at least not right now. The singer is left with mixed feelings, not fully understanding why she feels the way she does, but knows that continuing the relationship is not what she desires.


Line by Line Meaning

Deixei de mim as frases que trocámos
I have let go of the phrases we exchanged.


Os beijos e o tédio de os não ter
The non-existent kisses and the boredom that ensues.


Sem querer nós nops cegámos
Unexpectedly we blinded ourselves.


Sem querermos ver
Without us wanting to see.


As roupas e os livros não os trouxe
I did not bring the clothes and books.


Que se envelheçam cobertos de pó
Let them age covered in dust.


Por querermos que assim fosse
Because we wanted it that way.


Deixo-te só
I leave you alone.


Recuso a sombra, triste véu sobre minh'alma
I reject the shadow, the sad veil over my soul.


Quero-me longe e sem temores fujo de mim
I want to be far away and free of fears, I run away from myself.


Esmorece o dia, cai a noite e não se acalma
The day fades, night falls and it doesn't calm down.


O querer saber qual a razão de ver-me assim
The desire to know the reason for seeing myself this way.


Não sei ser razoável nem te espero
I don't know how to be reasonable, nor do I wait for you.


No tempo que pediste p'ra nós dois
In the time you asked for us two.


Amar-te assim não quero
I do not want to love you like this.


Talvez depois
Perhaps later.


Marcaste em mim a dúvida cinzenta
You have marked in me the gray doubt.


Do sentimento que te unia a mim
Of the feeling that united you to me.


Sabê-lo não me alenta
Knowing it does not encourage me.


Melhor o fim
Better the end.


Palavras, só palavras que como alento
Words, just words that serve as comfort.


Seduzem a minh'alma a querer-te tanto
They seduce my soul to want you so much.


Atrais-me o pensamento como um quebranto
You attract my thoughts like a pain.




Contributed by Leo O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Jose Sanchez rico

maravillosos fados portuguses... saudade tristeza del alma. campos eternos... ! ay ! Portugal.

Emanuel Santos

Great lyric. 

Claudia Albescu

POATE MAI TÂRZIU
Mi-am păstrat doar cuvintele de despărțire
Săruturile și plictiseala de a nu le mai avea
Am orbit amândoi fără să ne dăm măcar seama
Sau poate că doar nu am vrut să vedem.

Hainele și cărțile nu le-am mai adus
Le-am lăsat să îmbătrânească și să se ascundă sub praf
Pentru că așa am vrut noi să fie
Te voi lăsa în pace.

Mă lupt cu această umbră care mi se așază pe suflet
Mă visez departe și neînfricată, departe de mine,
Dar, zi după zi, tristețea refuză să dea înapoi,
O, cât aș vrea să înțeleg de ce mă simt așa!

Nu știu cum să funcționez fără să sper la tine
Dar mi-ai cerut să iubesc pentru amândoi
Și nu mă simt capabilă de-o astfel de dragoste
Poate mai târziu.

M-ai aruncat în cea mai neagră îndoială
A existat măcar un sentiment care să te lege de mine?
De fapt și dacă ar fi existat, tot nu m-ar consola
Mai bine sfârșitul.

Mă lupt cu această umbră care mi se așază pe suflet
Mă visez departe și neînfricată, departe de mine,
Dar, zi după zi, tristețea refuză să dea înapoi,
O, cât aș vrea să înțeleg de ce mă simt așa!

Cuvintele, cuvintele pe care le spuneai de parcă respirai
Mi-au sedus sufletul și l-au făcut să tânjească la tine
Îmi atrăgeai gândurile de parcă m-ai fi vrăjit.

Mă lupt cu această umbră care mi se așază pe suflet
Mă visez departe și neînfricată, departe de mine,
Dar, zi după zi, tristețea refuză să dea înapoi,
O, cât aș vrea să înțeleg de ce mă simt așa!

aveceseva

para la noche que rico compas

More Versions