What Can I Do?
Busta Flex Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Lundi 8 heures il faut que j'aille bosser,
J'suis à la bourre et mes dents je n'ai pas eu le temps d'les brosser.
Après un week end tout c'qu'il y a de plus mouvementé
L'idée de retourner au boulot, au taf, me hantait.
Mais c'est comme ça on est obligé
D'affronter le début d'semaine,
Les faces des gens dans l'métro
Et celle d'un boss trop rétro
Qui vous met la haine à cause de ses réflexions
Ses suggestions et à toujours poser des questions
Sur ma vie, su ma façon de m'habiller
Ce que j'ai fait de mon week end
C'est comme ça toutes les semaines.
Ma vie privée se propage comme un virus dans tout le secteur,
Tout le monde est porteur sauf le directeur
Qui s'en fout, qui n'sait même pas si j'existe,
Les autres non plus mais persistent
À attirer son attention et insistent
Sur les plaisanteries, les décolletés aguicheurs,
Les flatteries, les gâteries, les sous-entendus dans l'ascenseur.
Ca doit être le pied d'être le boss, le patron, le grand manitou,
Celui qui manie tout.
Je rêve parfois d'être à sa place,
Mais vu comment ça s'passe,
J'suis mal parti pour brasser des liasses.



Refrain



13 heures c'est la pause déjeuner, on a une heure pour manger
Pas une minute de plus faut s'bouger.
Mais comme j'étais en retard c'matin
Faut qu'je rattrape le temps perdu sinon j'échapperai pas au baratin
De l'employé modèle assis en face de moi
Qui taffe 32 jours par mois pour le même salaire que moi.
Une vraie balance un mouchard, un premier d'la classe,
Coupe au gel, noeud pap, lunettes en plexiglas.
Bref en fin de compte, j'ai rien avalé
À part de l'air tellement j'ai cavalé et dévalé les escaliers.
Et à chaque étage on voit toujours les mêmes cas, les mêmes gars,
Les mêmes faces, les mêmes tasse-pés
Qui passent leur temps en s'occupant
À se limer les ongles et à parler de tous les mecs
Avec lesquels elles jonglent et tout le monde se fait assaisonner
Par le clan des amazones et sans déconner j'ai assez zoné.
Dans cette boîte où même les cafards boitent,
Où les ragots s'emboîtent
Où toutes les mains sont moites.
Encore 4 jours 3 semaines et 1 heure
Avant le week end la fin du mois et 17 heures



Refrain



17 heures enfin c'est la fin du calvaire,
9 heures d'attente il faut voir tous ces chacals vers
La sortie, réaction bien assortie avec le décor
Faut avouer qu'ça donne envie de battre des records
De vitesse et on peut lire la tristesse
Sur certains visages qui envisagent de quitter l'taf pour un paysage
Pur, car saoulé par la pollution,
Le ciel gris et les grèves la seule solution
Au plafond, un poster avec des palmiers pour s'évader
Quand on sent que le moral commence à se dégrader
Mais y a des jours comme ça où on est à bout
Où on ne tient plus debout
Et on ne joint plus les deux bouts.




Pour oublier on rêve d'une vie où on s'lève tard,
Où on fait tout en retard, putain y'en a marre.

Overall Meaning

The lyrics of Busta Flex's "What Can I Do" paint a vivid picture of the frustrations of the daily grind of work. The singer's week starts off badly as he rushes to work after a wild weekend without even having time to brush his teeth. He faces the boredom of the daily commute on the subway with the added irritation of a boss who constantly questions him about his personal life and fashion choices. The singer's day is punctuated by the unappetizing lunch break where he is surrounded by work colleagues who gossip about their romantic lives. The final slog of the day is spent counting down the hours until the weekend.


Despite the harsh picture that is painted, there is a sense of the singer's resilience and determination to rise above the challenges of the work week. He perseveres through the drudgery of work and dreams of a life where he can escape the daily grind. The song's lyrics speak to the universal feeling of the frustration of being trapped in a job that doesn't fulfill us and the longing for something more.


Line by Line Meaning

Lundi 8 heures il faut que j'aille bosser,
It's Monday at 8 am, I have to go to work.


J'suis à la bourre et mes dents je n'ai pas eu le temps d'les brosser.
I'm running late and didn't have time to brush my teeth.


Après un week end tout c'qu'il y a de plus mouvementé
After a weekend full of activity.


L'idée de retourner au boulot, au taf, me hantait.
The thought of going back to work was haunting me.


Mais c'est comme ça on est obligé
But that's how it is, we're obligated.


D'affronter le début d'semaine,
To face the beginning of the week.


Les faces des gens dans l'métro
The faces of the people on the subway.


Et celle d'un boss trop rétro
And the face of an old-fashioned boss.


Qui vous met la haine à cause de ses réflexions
Who angers you with his remarks.


Ses suggestions et à toujours poser des questions
His suggestions and always asking questions.


Sur ma vie, su ma façon de m'habiller
About my life, my way of dressing.


Ce que j'ai fait de mon week end
What I did over the weekend.


C'est comme ça toutes les semaines.
It's like that every week.


Ma vie privée se propage comme un virus dans tout le secteur,
My private life spreads like a virus throughout the industry.


Tout le monde est porteur sauf le directeur
Everyone is a carrier except the director.


Qui s'en fout, qui n'sait même pas si j'existe,
Who doesn't care, who doesn't even know if I exist.


Les autres non plus mais persistent
The others don't either, but they persist.


À attirer son attention et insistent
To attract his attention and insist.


Sur les plaisanteries, les décolletés aguicheurs,
On jokes, seductive necklines.


Les flatteries, les gâteries, les sous-entendus dans l'ascenseur.
Flattery, favors, insinuations in the elevator.


Ca doit être le pied d'être le boss, le patron, le grand manitou,
It must be great to be the boss, the leader, the grand poobah.


Celui qui manie tout.
The one who handles everything.


Je rêve parfois d'être à sa place,
Sometimes I dream of being in his place.


Mais vu comment ça s'passe,
But given how things are going,


J'suis mal parti pour brasser des liasses.
I'm not likely to be rolling in money.


13 heures c'est la pause déjeuner, on a une heure pour manger
It's lunch break at 1 pm, we have an hour to eat.


Pas une minute de plus faut s'bouger.
Not a minute more, we have to hurry.


Mais comme j'étais en retard c'matin
But since I was late this morning,


Faut qu'je rattrape le temps perdu sinon j'échapperai pas au baratin
I have to make up for lost time or I won't be able to avoid the chatter.


De l'employé modèle assis en face de moi
Of the model employee sitting in front of me.


Qui taffe 32 jours par mois pour le même salaire que moi.
Who works 32 days a month for the same salary as me.


Une vraie balance un mouchard, un premier d'la classe,
A true snitch, a first-class suck-up,


Coupe au gel, noeud pap, lunettes en plexiglas.
Hair gelled, bow tie, plexiglass glasses.


Bref en fin de compte, j'ai rien avalé
In short, I didn't eat anything.


À part de l'air tellement j'ai cavalé et dévalé les escaliers.
Except for air, since I was running up and down the stairs.


Et à chaque étage on voit toujours les mêmes cas, les mêmes gars,
And on every floor, you always see the same cases, the same guys,


Les mêmes faces, les mêmes tasse-pés
The same faces, the same lazy people


Qui passent leur temps en s'occupant
Who spend their time occupying themselves


À se limer les ongles et à parler de tous les mecs
Filing their nails and talking about all the guys


Avec lesquels elles jonglent et tout le monde se fait assaisonner
With whom they juggle and everyone gets spiced up


Par le clan des amazones et sans déconner j'ai assez zoné.
By the tribe of Amazons, and seriously, I've had enough.


Dans cette boîte où même les cafards boitent,
In this place where even the cockroaches hobble,


Où les ragots s'emboîtent
Where the rumors fit together


Où toutes les mains sont moites.
Where all the hands are sweaty.


Encore 4 jours 3 semaines et 1 heure
Four more days, three weeks, and one hour to go


Avant le week end la fin du mois et 17 heures
Before the weekend, the end of the month, and 5 pm


17 heures enfin c'est la fin du calvaire,
5 pm, finally it's the end of the ordeal,


9 heures d'attente il faut voir tous ces chacals vers
Nine hours of waiting, you have to see all these jackals


La sortie, réaction bien assortie avec le décor
The exit, a well-matched reaction to the decor


Faut avouer qu'ça donne envie de battre des records
You have to admit it makes you want to set records


De vitesse et on peut lire la tristesse
Of speed, and you can read the sadness


Sur certains visages qui envisagent de quitter l'taf pour un paysage
On certain faces that consider quitting the job for a landscape


Pur, car saoulé par la pollution,
Pure, because they're sick of pollution


Le ciel gris et les grèves la seule solution
The gray sky and strikes, the only solution


Au plafond, un poster avec des palmiers pour s'évader
On the ceiling, a poster with palm trees to escape


Quand on sent que le moral commence à se dégrader
When you feel your spirits beginning to decline


Mais y a des jours comme ça où on est à bout
But there are days like that when you're at your breaking point


Où on ne tient plus debout
When you can't stand up any longer


Et on ne joint plus les deux bouts.
And you can't make ends meet.


Pour oublier on rêve d'une vie où on s'lève tard,
To forget, we dream of a life where we wake up late,


Où on fait tout en retard,
Where we do everything late


Putain y'en a marre.
Damn, enough is enough.




Contributed by Juliana T. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Jacques Célère

La première fois que j'ai écouté ce son c'était dans ma Opel Kadett en 1998. Belle nostalgie

Pére-Sabre

L'opel kadett quelle CAISSE !! 👍👍

Sylvain Hegy

Tu prends un coup de Vieux , puis tu vois que,Non !!! C est Tjs le feu 😂👌💪🔥🔥🔥🔥

Mélodie Bèlè

J'ai tellement saigné ce son, l'album entier à vrai dire... J'avais 12 ans... !

Julien Heuzé

certainement le seul CD que j'ai réussi à user, tellement écouté qu'il ne marchait plus ^^

Quentin Rudolf

Pareil un classique de l'enfance

Landry Etoundi

Pareil!98 j'avais 15 ans.A cette époque cut killer ressortait Hip hop soul party 3 c'était La Belle époque.Moi j'ai toujours le double vinyle que je saignais Sur ma platine Gemini.

OYé Sapapaya

tuerie !!!!

Thomas Bouqueau

C est le son de" Intro let me be" qui m a amené à réécouter cette tuerie

julien huebra

Rien que l'intro elle kick 90% des rappeurs actuels

More Comments

More Versions