Hau endlich ab
Die Prinzen Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Jede Nacht kratzt du an meiner Tür rum,
und weißt genau das hat doch keinen Zweck.
Denn ich tu so,als ob ich dich nicht höre,
oh,wann gehst du endlich weg!

Du interessierst mich nicht,
du bist mir egal
du bist so aufdringlich,
das nervt total.
Warum verstehst du's nicht,
ist das so schwer?
Du interessierst mich nicht,
komm nicht mehr her!

Hau endlich ab,
weil ich für dich nichts übrig hab,
falls du's nicht weißt:
du gehst auf den Geist!

Du interessierst mich nicht...

Hau endlich ab,
weil ich für dich nichts übrig hab.




Geh doch zu Jens,
falls du den kennst.

Overall Meaning

The lyrics to Die Prinzen's song "Hau endlich ab" describe the frustration of the singer towards someone who constantly tries to get their attention. The singer explains that every night this person is scratching at their door, but the singer ignores them because they know it won't make a difference. The chorus clearly states the singer's feelings towards this person, repeating "du interessierst mich nicht" meaning "you don't interest me" and "hau endlich ab" meaning "finally go away". The singer doesn't understand why this person can't take the hint and leave them alone, and even suggests they go bother someone else by telling them to go to "Jens" if they know him.


Overall, the song is a clear and direct message to someone who is unwanted in the singer's life. The frustration and irritation of the situation is conveyed through the repetition of the chorus and the sharp, almost aggressive tone of the vocals. The use of the German language also adds to the directness and clarity of the message, not leaving any room for misinterpretation.


Line by Line Meaning

Jede Nacht kratzt du an meiner Tür rum,
You keep bothering me every single night by knocking on my door, and you know that it's pointless to do so. I pretend not to hear you, so when are you going to leave?


und weißt genau das hat doch keinen Zweck.
And you know perfectly well that it's not going to work.


Denn ich tu so,als ob ich dich nicht höre,
Because I act as if I can't hear you,


oh,wann gehst du endlich weg!
oh, when are you finally going to leave!


Du interessierst mich nicht,
I'm not interested in you,


du bist mir egal
I don't care about you,


du bist so aufdringlich,
You are so pushy,


das nervt total.
It's really annoying.


Warum verstehst du's nicht,
Why don't you understand?


ist das so schwer?
Is it that difficult?


Du interessierst mich nicht,
I'm not interested in you,


komm nicht mehr her!
So don't come near me anymore!


Hau endlich ab,
Just go away,


weil ich für dich nichts übrig hab,
Because I have no feelings for you,


falls du's nicht weißt:
In case you didn't know:


du gehst auf den Geist!
You're really getting on my nerves!


Geh doch zu Jens,
Why don't you go to Jens,


falls du den kennst.
If you know him.




Contributed by Caleb K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions