Moi ou bien mon père
Georges Chelon Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
De la boue d'il y a cinq mille ans
De la boue des villes et des plaines
De la boue de chair et de sang
Il y a collées à mes entrailles
Des angoisses d'un autre temps
Des angoisses qui me tenaillent
Et font de moi un émigrant
Un enfant naîtra demain
Quelque part sur la Terre
Ce sera peut-être moi
Ou bien mon père
Il y a collés à ma mémoire
Des souvenirs que je n'ai pas
Qui sont venus du fond des âges
Et m'ont choisi, moi le passant
Il y a cloués dans ma poitrine
Des chants d'amour, de désespoir
Des chants dont les notes s'impriment
Comme si elles naissaient du hasard
Un enfant naîtra demain
Quelque part sur la Terre
Ce sera peut-être moi
Ou bien mon père
Il y a, il y a collées en moi
Des tas de choses inexplicables
De l'Italien et puis du Slave
Et puis des rires avec des larmes
Il y a moi rivé à toi
Tel un bateau au point d'ancrage
Toi qui me laisses délirer
Et m'apprends l'immortalité
Peut-être moi
Ou bien mon père
In Georges Chelon's song "Moi ou bien mon père", the singer reflects on the deep sense of history and ancestry that they carry with them. The first verse describes the mud on the singer's shoes - mud that is thousands of years old and carries within it the history of cities, plains and even human life. The singer also describes the ancient anxieties that are lodged in their own being - feelings that they have inherited from another time and which make them feel like an "émigrant" or outsider in their own life. The second verse deepens this sense of ancestral memory, with the singer describing memories that they couldn't possibly have experienced personally - memories that come from deep within the human collective unconsciousness. The singer sees themselves as a kind of receptacle for these long-buried experiences and feelings that have been preserved within them.
The refrain of the song, "un enfant naîtra demain, quelque part sur la Terre, ce sera peut-être moi ou bien mon père" ("a child will be born tomorrow, somewhere on Earth, it could be me or it could be my father"), emphasizes the cyclical nature of history and human experience. Just as the singer carries the weight of the past with them, so too will future generations - including perhaps their own descendants - carry on this legacy. In a sense, the singer sees themselves as connected not just to their own personal history, but to the larger, eternal flow of humanity.
Overall, "Moi ou bien mon père" is a powerful meditation on the ways in which personal and collective history intersect, and on the profound impact that this legacy can have on an individual's sense of self.
Line by Line Meaning
Il y a collée à mes semelles
There's mud from 5,000 years ago stuck to my shoes
De la boue d'il y a cinq mille ans
Mud from 5,000 years ago
De la boue des villes et des plaines
Mud from cities and plains
De la boue de chair et de sang
Mud made of flesh and blood
Il y a collées à mes entrailles
There are anxieties from another era clinging to my insides
Des angoisses d'un autre temps
Anxieties from another time
Des angoisses qui me tenaillent
Anxieties that torment me
Et font de moi un émigrant
And make me an immigrant
Un enfant naîtra demain
A child will be born tomorrow
Quelque part sur la Terre
Somewhere on earth
Ce sera peut-être moi
It might be me
Ou bien mon père
Or maybe my father
Il y a collés à ma mémoire
Memories that aren't mine are stuck in my memory
Des souvenirs que je n'ai pas
Memories that I don't have
Qui sont venus du fond des âges
That came from ages past
Et m'ont choisi, moi le passant
And chose me, a passerby
Il y a cloués dans ma poitrine
Songs of love and despair are nailed to my chest
Des chants d'amour, de désespoir
Songs of love and despair
Des chants dont les notes s'impriment
Songs whose notes are engraved
Comme si elles naissaient du hasard
As if they were born by chance
Il y a, il y a collées en moi
There are many inexplicable things stuck within me
Des tas de choses inexplicables
A multitude of inexplicable things
De l'Italien et puis du Slave
Of Italian and Slavic origin
Et puis des rires avec des larmes
And laughter mixed with tears
Il y a moi rivé à toi
I am anchored to you
Tel un bateau au point d'ancrage
Like a boat anchored to the shore
Toi qui me laisses délirer
You who let me ramble on
Et m'apprends l'immortalité
And teach me about immortality
Peut-être moi
Maybe me
Ou bien mon père
Or maybe my father
Contributed by Tristan R. Suggest a correction in the comments below.