Le promeneur
Georges Moustaki Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Il avait de drôles d'idées
Il avait le regard des sages
Mais ce n'était qu'un étranger
Simple promeneur sans bagage

Il semblait n'avoir peur de rien
Pourtant il paraissait fragile
Mais il avait le flair des chiens
Et comme un chat il était agile

Il avait connu tant de belles
Quelquefois il nous confiait
Toutes les guerres en dentelle
Qu'il avait perdues ou gagnées

Du monde il savait des histoires
Qu'on ne lit pas dans les journaux
Et nous étions heureux d'y croire
Même si c'était bien trop beau

Il aimait surtout être seul
Laisser le temps passer sans lui
Dormir à l'ombre des tilleuls
Rêver le jour, flâner la nuit

Il nous faisait parfois le franc
De raconter des souvenirs
Presque aussi vrais que des légendes
Pour nous troubler et nous séduire

Il a laissé sur son passage
Comme un parfum de liberté
Et depuis lors dans le village
Il nous vient de drôles d'idées

J'ai gardé le bout de crayon
Qu'en partant il m'avait donné




Pour vous écrire la chanson
De l'homme qui se promenait (2)

Overall Meaning

Georges Moustaki's song "Le promeneur" tells the story of a man who wanders through the village, appearing like a stranger with no baggage. He has a certain air of wisdom, but also a fragility that seems to contradict his brave demeanor. However, he possesses the instinct of a dog and agility of a cat. Although he appears fearless, he reveals to the villagers that he has lost some wars and won others that were as delicate as lace. He also shares with them stories of the world that we don't usually find in newspapers. Perhaps the villagers find his stories too fanciful, but they choose to believe them and, in doing so, they are intrigued by the man.


The man loves being alone, taking his sweet time drifting through the village, sleeping under the shade of the lime trees, dreaming during the daytime, and strolling at night. Sometimes he regales the villagers with stories that seem almost as real as theories, which confuse and entice them. After he leaves, a scent of freedom seems to linger in the village, resulting in some strange ideas that come to the minds of the villagers. The song concludes with the singer explaining that the man left her with a pencil that he used to give to her so that she could write a song about the man who used to walk through the village.


Line by Line Meaning

Il avait de drôles d'idées
He had peculiar ideas


Il avait le regard des sages
He had the eyes of the wise


Mais ce n'était qu'un étranger
But he was only a stranger


Simple promeneur sans bagage
A simple walker without any baggage


Il semblait n'avoir peur de rien
He seemed to be fearless


Pourtant il paraissait fragile
Yet he appeared fragile


Mais il avait le flair des chiens
But he had the instinct of a dog


Et comme un chat il était agile
And like a cat, he was agile


Il avait connu tant de belles
He had known so many beauties


Quelquefois il nous confiait
Sometimes he would tell us


Toutes les guerres en dentelle
All the lace wars


Qu'il avait perdues ou gagnées
That he had won or lost


Du monde il savait des histoires
He knew stories of the world


Qu'on ne lit pas dans les journaux
That we don't read in the newspapers


Et nous étions heureux d'y croire
And we were happy to believe


Même si c'était bien trop beau
Even if it was too good to be true


Il aimait surtout être seul
He especially liked being alone


Laisser le temps passer sans lui
Letting time pass without him


Dormir à l'ombre des tilleuls
Sleeping in the shade of the lime trees


Rêver le jour, flâner la nuit
Dreaming during the day, strolling at night


Il nous faisait parfois le franc
He would sometimes be frank with us


De raconter des souvenirs
Telling us memories


Presque aussi vrais que des légendes
Almost as true as legends


Pour nous troubler et nous séduire
To trouble and seduce us


Il a laissé sur son passage
He left behind, on his way


Comme un parfum de liberté
Like a scent of freedom


Et depuis lors dans le village
And since then in the village


Il nous vient de drôles d'idées
We get peculiar ideas


J'ai gardé le bout de crayon
I kept the pencil stub


Qu'en partant il m'avait donné
That he gave me before leaving


Pour vous écrire la chanson
To write you the song


De l'homme qui se promenait
Of the man who went for a walk




Contributed by Adrian K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions