Les vieux amants
HK Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Bien sûr, nous eûmes des orages
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Mille fois tu pris ton bagage
Mille fois je pris mon envol
Et chaque meuble se souvient
Dans cette chambre sans berceau
Des éclats des vieilles tempêtes
Plus rien ne ressemblait à rien
Tu avais perdu le goût de l'eau
Et moi celui de la conquête

Mais mon amour
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime

Moi, je sais tous tes sortilèges
Tu sais tous mes envoûtements
Tu m'as gardé de pièges en pièges
Je t'ai perdue de temps en temps

Bien sûr tu pris quelques amants
Il fallait bien passer le temps
Il faut bien que le corps exulte
Finalement, finalement
Il nous fallut bien du talent
Pour être vieux sans être adultes

Oh, mon amour
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime

Et plus le temps nous fait cortège
Et plus le temps nous fait tourment
Mais n'est-ce pas le pire piège
Que vivre en paix pour des amants
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Je me déchire un peu plus tard
Nous protégeons moins nos mystères
On laisse moins faire le hasard
On se méfie du fil de l'eau
Mais c'est toujours la tendre guerre

Oh, mon amour
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour




De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime

Overall Meaning

Les vieux amants is a song written by Jacques Brel and interpreted by HK. The song brings forth emotions of passionate, yet tumultuous love, and delves into the complexities of relationships that are long-lasting. It talks about a couple who have been in love for twenty years, but have been through many challenges and have at times lost their attraction to each other. The lyrics express that despite all their disagreements and infidelities, they always found a way back to each other.


The lyrics describe how both partners have grown tired of their relationship, and each has lost interest in what they once found attractive about the other. They have become jaded, and the passage of time has taken its toll on their love. The lyrics talk about how they had to use their creativity to stay together because, as they grow old, their physical needs decrease, and they are forced to find new ways to express their love.


The song's simple melody and easy-to-relate-to lyrics have made it an enduring classic that has been covered numerous times across different genres. It shows the universality of human emotions, no matter how much society might change. The lyrics are unusually poetic and filled with metaphors, including the loose furniture becoming tangible memories of their fights, and the idea of living at war but with love.


Line by Line Meaning

Bien sûr, nous eûmes des orages
Of course, we had our share of storms and rough patches


Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Twenty years of love is a wild and passionate love


Mille fois tu pris ton bagage
A thousand times you packed your bags


Mille fois je pris mon envol
A thousand times I took flight


Et chaque meuble se souvient
And every piece of furniture remembers


Dans cette chambre sans berceau
In this room without a cradle


Des éclats des vieilles tempêtes
Of the outbursts of old storms


Plus rien ne ressemblait à rien
Nothing looked like itself anymore


Tu avais perdu le goût de l'eau
You had lost your taste for water


Et moi celui de la conquête
And I had lost my taste for conquest


Mais mon amour
But my love


Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
My sweet, my tender, my marvelous love


De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
From the clear dawn until the end of the day


Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
I love you still, you know, I love you


Moi, je sais tous tes sortilèges
I know all of your charms


Tu sais tous mes envoûtements
You know all of my enchantments


Tu m'as gardé de pièges en pièges
You kept me from trap to trap


Je t'ai perdue de temps en temps
I lost you from time to time


Bien sûr tu pris quelques amants
Of course you took a few lovers


Il fallait bien passer le temps
We had to pass the time somehow


Il faut bien que le corps exulte
The body must exult after all


Finalement, finalement
Finally, finally


Il nous fallut bien du talent
We needed a lot of skill


Pour être vieux sans être adultes
To be old without being grown up


Et plus le temps nous fait cortège
And the more time passes by


Et plus le temps nous fait tourment
And the more time torments us


Mais n'est-ce pas le pire piège
But isn't living in peace the worst trap


Que vivre en paix pour des amants
For lovers to live in peace


Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Of course you cry a little later


Je me déchire un peu plus tard
I tear myself apart a little later


Nous protégeons moins nos mystères
We protect our mysteries less


On laisse moins faire le hasard
We leave less to chance


On se méfie du fil de l'eau
We distrust the flow of water


Mais c'est toujours la tendre guerre
But it's always the tender war


Oh, mon amour
Oh, my love


Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
My sweet, my tender, my marvelous love


De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
From the clear dawn until the end of the day


Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
I love you still, you know, I love you




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions