La Métaphore
Jacques Dutronc Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Si tu étais comme une herbe
Je serais mauvaise herbe
Contre toi je viendrais
Toute ma vie j'en vivrais

Si tu étais comme la terre
Je serais terre-à-terre
Je t'ensemençerais
Je te récolterais

Laisse-moi encore rêver
J'ai besoin d'imaginer
Est-tu la fille, l'enfant du mouvement
Viens je t'en prie mon âme est sur les dents

Si tu étais comme une feuille
Je serais portefeuille
Et je te serrerais
Dans mon petit carnet

Si tu étais comme le sable
Je ramasserais tout le sable
Chez moi je l'emporterais
Doucement le tamiserais

refrain

Si tu étais comme un arbre
Je m'en irais d'arbre en arbre
J'irais enlacer tes hanches
Sous le couvert de tes branches

Si tu étais comme une femme
Je te ferais fleur fuie âme
Je te ferais pierre de sable
Je te ferais mèche terre femme

refrain

Si tu étais comme une femme
Plus jamais j'aurais de femme




Laisse-moi plutôt rêver
J'ai besoin d'imaginer

Overall Meaning

The lyrics of Jacques Dutronc's "La Métaphore" are a poetic representation of desire and longing. The singer imagines scenarios in which they are intimately connected to their desired one, exploring the various metaphors that could encapsulate their love. The first stanza talks about how if their love interest was like an herb, they would want to be the bad weed next to them, living their whole life next to them. The second stanza envisions the singer as being grounded and practical, ready to sow the seeds of love and harvest it when the time is right.


The third stanza brings back the dreamy quality of the song, with the singer longing to know if their love interest is the one they have been waiting for, beckoning them to come to their life. The fourth stanza sees the singer wanting to hold onto their love like a leaf in a wallet or pouch. The fifth stanza talks about gathering sand, and taking it home to sift through it, akin to how they would sift through their memories and feelings. The sixth stanza imagines the singer wanting to be close to their love interest in different ways, like a tree with branches stretching out to encompass their partner.


The seventh stanza finds the singer wanting to make their love interest into something transcendent, something spiritual and otherworldly. The final stanza repeats the essence of the third, with the singer asking their love not to be just a dream, but to be real.


Line by Line Meaning

Si tu étais comme une herbe
If you were like a weed


Je serais mauvaise herbe
I would be a bad weed


Contre toi je viendrais
Against you I would come


Toute ma vie j'en vivrais
I would live for it all my life


Si tu étais comme la terre
If you were like the earth


Je serais terre-à-terre
I would be grounded


Je t'ensemençerais
I would sow you


Je te récolterais
I would harvest you


Laisse-moi encore rêver
Let me dream again


J'ai besoin d'imaginer
I need to imagine


Est-tu la fille, l'enfant du mouvement
Are you the girl, child of the movement


Viens je t'en prie mon âme est sur les dents
Please come, my soul is on edge


Si tu étais comme une feuille
If you were like a leaf


Je serais portefeuille
I would be a wallet


Et je te serrerais
And I would hold you


Dans mon petit carnet
In my little notebook


Si tu étais comme le sable
If you were like sand


Je ramasserais tout le sable
I would collect all the sand


Chez moi je l'emporterais
I would take it with me


Doucement le tamiserais
I would gently sift it


refrain
Chorus


Si tu étais comme un arbre
If you were like a tree


Je m'en irais d'arbre en arbre
I would go from tree to tree


J'irais enlacer tes hanches
I would embrace your hips


Sous le couvert de tes branches
Under the cover of your branches


Si tu étais comme une femme
If you were like a woman


Je te ferais fleur fuie âme
I would make you a flower, fleeting soul


Je te ferais pierre de sable
I would make you a stone of sand


Je te ferais mèche terre femme
I would make you a wick, earthy woman


refrain
Chorus


Si tu étais comme une femme
If you were like a woman


Plus jamais j'aurais de femme
I would never have another woman


Laisse-moi plutôt rêver
Let me dream instead


J'ai besoin d'imaginer
I need to imagine




Contributed by Cameron C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions