Frères
Jean-Jacques Goldman Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je viens des plaines
Je suis des montagnes
Ces terres-là sont les miennes
Ce sont nos campagnes

A nous depuis la nuit des temps
Nous y étions avant
Nous combattrons pendant 1000 ans
Jusqu'au dernier sang

Les mêmes cris, mêmes discours
Les mêmes dialogues de sourd
Contraintes et semblables aussi
Identiques au fond de la nuit

Frères, la même jeunesse, même froid sous la même pluie
Frères, mêmes faiblesses, la même angoisse aux mêmes bruits
Frères, frères de pleurs, frères douleurs
Du même acier dans les mêmes ventres déchirés

Je reçois des lettres
Chaque semaine
Les mères s'inquiètent
Elles font des prières

J'ai une photo de ma femme
J'ai aussi le goût de ses larmes

Après, quand tout sera fini
Quand la victoire aura souri
Après, la vie la belle vie
Bientôt quand tout sera fini

Frères, mêmes tremblements, même peur et même fusil
Frères, mêmes talismans, même alcool pour un même oubli
Frères, frères d'instant, frères d'histoire
Gravés sur la même pierre glacée sans mémoire
Frères, même anonymat, frères d'absurdité
Frères, frères d'attente au fond des mêmes tranchées
Frères, frères de sang, frères de mal




De pulsions libérées du fond du même animal
Du même animal

Overall Meaning

The lyrics to Jean-Jacques Goldman's song Frères paints a picture of war, and the bond that soldiers share amidst the chaos and destruction. The opening lines establish the singer's connection to the land, and his fierce devotion to it. "Je viens des plaines, Je suis des montagnes, Ces terres-là sont les miennes, Ce sont nos campagnes" - he is proud of where he comes from and ready to fight to defend it, no matter the cost. The next few lines talk about the soldiers' duty and their unwavering commitment to it: "A nous depuis la nuit des temps, Nous y étions avant, Nous combattrons pendant 1000 ans, Jusqu'au dernier sang." They are there because they have always been there, and they will be there until the very end.


The chorus of the song talks about the brotherhood that exists between soldiers. They share the same hardships, the same fears, and the same experiences, and these bonds endure even after the war is over. "Frères, la même jeunesse, même froid sous la même pluie, Frères, mêmes faiblesses, la même angoisse aux mêmes bruits, Frères, frères de pleurs, frères douleurs, Du même acier dans les mêmes ventres déchirés." Whether they are shivering in the rain or trembling with fear under enemy fire, they are there for each other. The final verse of the song turns towards the future, with the singer dreaming of a day when the fighting will end and he can return to the one he loves. "Après, quand tout sera fini, Quand la victoire aura souri, Après, la vie la belle vie, Bientôt quand tout sera fini."


Line by Line Meaning

Je viens des plaines
I come from the plains


Je suis des montagnes
I am from the mountains


Ces terres-là sont les miennes
These lands belong to me


Ce sont nos campagnes
These are our countryside


A nous depuis la nuit des temps
Ours since the beginning of time


Nous y étions avant
We were there before


Nous combattrons pendant 1000 ans
We will fight for 1000 years


Jusqu'au dernier sang
Until the last drop of blood


Les mêmes cris, mêmes discours
The same screams, same speeches


Les mêmes dialogues de sourd
The same deaf dialogues


Contraintes et semblables aussi
Restrictions, and also similarities


Identiques au fond de la nuit
Identical in the depths of the night


Frères, la même jeunesse, même froid sous la même pluie
Brothers, same youth, same cold under the same rain


Frères, mêmes faiblesses, la même angoisse aux mêmes bruits
Brothers, same weaknesses, same anxiety to the same noises


Frères, frères de pleurs, frères douleurs
Brothers, crying brothers, painful brothers


Du même acier dans les mêmes ventres déchirés
The same steel in the same torn bellies


Je reçois des lettres
I receive letters


Chaque semaine
Every week


Les mères s'inquiètent
Mothers worry


Elles font des prières
They pray


J'ai une photo de ma femme
I have a photo of my wife


J'ai aussi le goût de ses larmes
I also have the taste of her tears


Après, quand tout sera fini
After, when everything is over


Quand la victoire aura souri
When victory has smiled


Après, la vie la belle vie
After, the beautiful life


Bientôt quand tout sera fini
Soon, when everything is over


Frères, mêmes tremblements, même peur et même fusil
Brothers, same trembles, same fears and same rifle


Frères, mêmes talismans, même alcool pour un même oubli
Brothers, same talismans, same alcohol for the same oblivion


Frères, frères d'instant, frères d'histoire
Brothers, brothers of the moment, brothers of history


Gravés sur la même pierre glacée sans mémoire
Engraved on the same icy stone without memory


Frères, même anonymat, frères d'absurdité
Brothers, same anonymity, brothers of absurdity


Frères, frères d'attente au fond des mêmes tranchées
Brothers, brothers waiting at the bottom of the same trenches


Frères, frères de sang, frères de mal
Brothers, blood brothers, brothers of pain


De pulsions libérées du fond du même animal
Of released impulses from the depths of the same animal


Du même animal
Of the same animal




Lyrics © O/B/O APRA/AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions