Influenced by french punk bands like Zabriskie Point, les PKRK as well as american bands like NoFx, Antiflag or Rancid... they sound definitely punk-rock (or "relativement punk-rock" as they like to claim). They joined guerilla-asso, independant french label founded by Guerilla Poubelle and have released one album so far, "Du pareil au Même".
More informations on the band, gigs, ... can be found at http://www.justinepunkrock.com.
La Chanson du Lait
Justin(e) Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
J'étais pas hier matin à la FNSEA
J'essayais discrètement de traire un actionnaire.
En travaillant pour des miettes de rien
Je vendais mon lait pour des miettes de pain.
Notre survie n'a rien d'exemplaire
Bonjour Manu! Bonjour les commissaires!
Ceux qui vont mourir vous saluent bien.
Je travaillais pour des miettes de pain
Je vendais mon lait pour des miettes de rien.
Comment allez vous faire ?
On sera demain matin devant le siège à Laval
À crier au scandale et que Manu s'écroule.
APLIiquer au partage, appliquer à l'épandage,
APLIiquer au blocage.
En travaillant pour des miettes de rien
Je vendais mon lait pour des miettes de pain.
Notre colère devrait être exemplaire
Des millénaires à plier devant les rois.
Comment allez vous faire gens de Laval?
Ceux qui vous nourrissent ne vous saluent pas.
Je travaillais pour des miettes de rien
Je vendais mon lait pour des miettes de pain.
Comment allez vous faire gens de Laval ?
Ceux qui vous nourrissent ne vous saluent pas.
Comment allez vous faire gens de la ville ?
Ceux qui vont mourir ne vous saluent pas.
Notre survie n'a rien d'exemplaire
Des millénaires à plier devant les rois.
Notre colère devrait être exemplaire
Des millénaires à plier devant quoi?
Comment allez vous gens de la ville?
Ceux qui vont mourir ne vous saluent pas.
Je travaillais pour des miettes de pain
Je trempais mon lait, dans des miettes de rien.
The song "La Chanson du Lait" by Justin(e) is a powerful and provocative commentary on the struggles of dairy farmers and their fight for fair compensation. The lyrics speak to the harsh reality of their work, toiling countless hours for meager wages and being forced to sell their milk for mere crumbs. The singer reflects on their own experiences, sneaking around to try and milk an executive in a desperate attempt to make ends meet. The chorus laments their pitiful circumstance: "En travaillant pour des miettes de rien / Je vendais mon lait pour des miettes de pain" ("Working for nothing crumbs / Selling my milk for nothing more than that").
The song takes on an even more political edge as the singer calls on farmers to band together and demand change. They imagine a scene where they all rise up in protest, shouting at government officials and demanding justice. The chorus returns with even more urgency: "Comment allez vous faire? / Ceux qui vous nourrissent ne vous saluent pas" ("What are you going to do? / Those who feed you do not greet you"). The song ultimately ends on a call to action, reminding listeners that the fight for fair wages and respect for farmers is far from over.
Line by Line Meaning
Entamant tranquillement 312 heures hebdomadaires
Starting calmly with a workload of 312 hours a week
J'étais pas hier matin à la FNSEA
I wasn't at the FNSEA (National Federation of Agricultural Entrepreneurs) yesterday morning
J'essayais discrètement de traire un actionnaire.
I was discreetly attempting to milk a shareholder
En travaillant pour des miettes de rien
Working for scraps
Je vendais mon lait pour des miettes de pain.
I was selling my milk for breadcrumbs
Notre survie n'a rien d'exemplaire
Our survival is not exemplary
Bonjour Manu! Bonjour les commissaires!
Hello Manu! Hello commissioners!
Comment allez vous, gens de la ville?
How are you, city people?
Ceux qui vont mourir vous saluent bien.
Those who are going to die salute you
Je travaillais pour des miettes de pain
I was working for breadcrumbs
Je vendais mon lait pour des miettes de rien.
I was selling my milk for scraps
On sera demain matin devant le siège à Laval
We will be in front of the headquarters in Laval tomorrow morning
À crier au scandale et que Manu s'écroule.
Shouting in protest and calling for Manu's downfall
APLIiquer au partage, appliquer à l'épandage,
Applying to sharing, extending
APLIiquer au blocage.
Applying to the blockage
Notre colère devrait être exemplaire
Our anger should be exemplary
Des millénaires à plier devant les rois.
Thousands of years of bowing before kings
Comment allez vous faire gens de Laval?
How will you do it, people of Laval?
Ceux qui vous nourrissent ne vous saluent pas.
Those who feed you do not salute you
Je travaillais pour des miettes de rien
I was working for scraps
Je vendais mon lait pour des miettes de pain.
I was selling my milk for breadcrumbs
Comment allez vous faire gens de Laval?
How will you do it, people of Laval?
Ceux qui vous nourrissent ne vous saluent pas.
Those who feed you do not salute you
Comment allez vous faire gens de la ville?
How will you do it, city people?
Ceux qui vont mourir ne vous saluent pas.
Those who are going to die do not salute you
Notre survie n'a rien d'exemplaire
Our survival is not exemplary
Des millénaires à plier devant les rois.
Thousands of years of bowing before kings
Notre colère devrait être exemplaire
Our anger should be exemplary
Des millénaires à plier devant quoi?
Thousands of years of bowing before what?
Comment allez vous gens de la ville?
How are you, city people?
Ceux qui vont mourir ne vous saluent pas.
Those who are going to die do not salute you
Je travaillais pour des miettes de pain
I was working for breadcrumbs
Je trempais mon lait, dans des miettes de rien.
I was dipping my milk in scraps
Contributed by Jordyn F. Suggest a correction in the comments below.