Con te partirò
Les Enfoirés Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Patrick Bruel
Quando sono solo sogno all'orizzonte
E mancan le parole
Si lo so che non c'è luce
In una stanza quando manca il sole
Se non ci sei tu con me, con me

Nolween Leroy
Su le finestre
Mostra a tutti il mio cuore
Che hai acceso chiudi, dentro me
La luce che hai incontrato per strada

Patrick Bruel
Con te partirò paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te
Adesso sì li vivrò

Amel Bent
Con te partirò su navi per mari
Che io lo so no, no, non esistono più
Con te io li vivrò

Nolween Leroy
Quando sei lontana sogno all'orizzonte
E mancan le parole
E io sì lo so che sei con me con me

Patrick Bruel
Tu mia luna tu sei qui con me
Mio sole tu sei qui con me con me con me con me... con me con me

Amel Bent
Con te partirò
Paesi che non ho mai

Les deux filles
Veduto e vissuto con te
Adesso sì li vivrò

Tous
Con te partirò
Su navi per mari che, io lo so
No, no, non esistono più
Con te io li rivivrò

Patrick Bruel
Con te partirò
Su navi per mari che, io lo so

Tous
No, no, non esistono più
Con te io li rivivrò

Amel Bent
Con te partirò...





Tous
Io con te!

Overall Meaning

The lyrics of Les Enfoirés's song Con te partirò (meaning "I'll leave with you" in Italian) express a deep longing for a lover's presence, as the singer reveals that he dreams of the horizon when he is alone and words fail him. The absence of sunlight in a room is a powerful metaphor for the lack of love and inspiration, which can only be remedied by the lover's presence. The singer acknowledges that he is incomplete without his beloved, and expresses the hope of seeing new places and living new experiences with them. The metaphor of light and darkness is continued by Nolween Leroy, who describes how her heart is revealed to everyone through the window, and the light that has entered her through her lover's touch is now enclosed within her.


As the song progresses, the chorus repeats the phrase "Con te partirò" multiple times, emphasizing the desire to leave with the beloved and start a new adventure together. The second verse sung by Amel Bent further reinforces the metaphorical journey by describing how she wants to travel on ships to seas and places that may not even exist anymore, but her association with the lover makes her believe that she can rediscover them. The third verse by Patrick Bruel repeats the first verse's yearning to see new countries, but with a twist: he declares that the lover is his moon and sun, always with him in all his journeys.


Overall, the lyrics of Con te partirò evoke a strong emotion of longing and love, painting vivid pictures of light and darkness, distances and horizons, and a deep desire to embark on a new journey with the beloved.


Line by Line Meaning

Quando sono solo sogno all'orizzonte
When I am alone, I dream of the horizon


E mancan le parole
And words fail me


Si lo so che non c'è luce
Yes, I know there is no light


In una stanza quando manca il sole
In a room when the sun is missing


Se non ci sei tu con me, con me
If you are not with me, with me


Su le finestre
On the windows


Mostra a tutti il mio cuore
Shows to everyone my heart


Che hai acceso chiudi, dentro me
That you have lit, I close it inside me


La luce che hai incontrato per strada
The light you found on the street


Con te partirò paesi che non ho mai
With you I will leave for countries I have never


Veduto e vissuto con te
Seen or experienced before with you


Adesso sì li vivrò
Now I will live them


Con te partirò su navi per mari
With you I will leave on ships for seas


Che io lo so no, no, non esistono più
That I know don't exist anymore, no, no


Con te io li vivrò
With you, I will live them


Quando sei lontana sogno all'orizzonte
When you are far away, I dream of the horizon


E mancan le parole
And words fail me


E io sì lo so che sei con me con me
And yes, I know you are with me, with me


Tu mia luna tu sei qui con me
You, my moon, you are here with me


Mio sole tu sei qui con me con me con me con me... con me con me
My sun you are here with me, with me, with me, with me...with me, with me


Con te partirò
With you I will leave


Su navi per mari che, io lo so
On ships for seas that, I know


No, no, non esistono più
No, no, don't exist anymore


Con te io li rivivrò
With you, I will relive them


Con te partirò...
With you, I will leave...


Io con te!
Me with you!




Writer(s): Lucio Quarantotto, Francesco Sartori

Contributed by Noah G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@clarissegrassineau7941

Vivo per lei da quando sai
La prima volta l'ho incontrata
Non mi ricordo come mai
Mi è entrata dentro e c'è restata
Vivo per lei perché mi fa
Vibrare forte l'anima
Vivo per lei, non è un peso
Je vis pour elle depuis toujours
Qu'elle me déchire ou qu'elle soit tendre
Elle nous dessine après l'amour
Un arc-en-ciel dans notre chambre
Elle est musique et certains jours
Quand notre cœur se fait trop lourd
Elle est la seule à pouvoir nous porter secours
È una musa che ci invita
Elle vivra toujours en moi
Attraverso un pianoforte la morte è lontana
Io vivo per lei
Je vis pour elle jour après jour
Quand ses accords en moi se fondent
C'est ma plus belle histoire d'amour
È un pugno che non fa mai male
Vivo per lei lo so mi fa
Girare di città in città
Soffrirò un po' ma almeno io vivo
Je serais perdue sans elle (Vivo per lei dentro gli hotels)
Je suis triste et je l'appelle (Vivo per lei nel vortice)
Attraverso la mia voce
Si espande e amore produce
Vivo per lei e nient'altro ho
E quanti altri incontrerò
Che come me hanno scritto in viso
Io vivo per lei
Io vivo per lei
Sopra un palco o contro a un muro (Elle nous ressemble encore tu vois)
Anche in un domani duro (J'existe encore je sais pourquoi)
Ogni giorno una conquista
La protagonista sarà sempre lei
Vivo per lei perché oramai
Io non ho un'altra via d'uscita
Perché la musica lo sai
Davvero non l'ho mai tradita
Elle est musique, elle a des ailes
Elle m'a donné la clef du ciel
Qui m'ouvre enfin les portes du soleil
J'existe par elle
Vivo per lei, è la musica
J'existe pour elle
Vivo per lei, è unica
Elle est toi et moi
Io vivo per lei
Io vivo per lei



All comments from YouTube:

@idrisseldjazairi3109

La classe est italienne par excellence BRAVO au maestro Andrea Bocelli
My best regards from ALGIERS ALGERIA for ITALY
🇩🇿🇩🇿🇮🇹🇮🇹❤️
Me amor italia

@globin3

L'italien et le français se mélangent magnifiquement bien. Probablement deux des plus belles langues du monde..

@cedric....

Italien le surpasse langue latine pour parler d'amour il n'y a pas mieux

@enzopicardo8116

je suis daccore moi g été harceler car je suis italienne

@benjaminlefrancoparisien1423

la plus belle langue c est le français ,c est la plus classe de toutes les langues

@bouchrasakrimi4741

Je trouve que l'italien est plus fin sensuel je kiffe toutes les chansons italiennes ils te transmettent qq chose.
bravissimi tutti i due, grandissimo Bocelli

@karinelevere3381

Je suis d accord et il chante trop bien

63 More Replies...

@remimarc4969

on est en 2021 c'est encore et toujours MAGNIFIQUE

@siriusardente2514

Oui 2021 c est magnifique 🤩

@mangakuuzio8814

Oui🤩

More Comments

More Versions