Ich bin nicht eifersüchtig
Nicole Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Baby... da ruft manchmal jemand an
Und wenn ich dann dran geh'
legt er auf, einfach so.

Du kommst sehr spät heim.
Ich mach mir meinen Reim.
Irgendwas hält dich auf.
Na, was soll's.

Und wenn da wirklich 'ne Andere wär',
Das wär' längst noch kein Grund, daß ich gehe.
Ich bin ganz ehrlich,
wahrscheinlich tut's mir nicht mal weh.

Ich bin nicht eifersüchtig.
Das ist mir nicht so wichtig,
Das kann doch jedem mal passier'n.
Ich mach' dir keine Szenen,
Erpress' dich nicht mit Tränen
Und werd' nicht endlos diskutier'n,
Ich nehm's ganz easy und bleib immer cool,
Auch wenn du mir alles gestehst.

Ich bin nicht eifersüchtig.
Das siehst du nicht ganz richtig.
Ich bring dich um, wenn du gehst.

Ich hock' hier zu Haus,
schalt's TV ein und aus
und ich denk', ich red' mir
Bloß was ein.

Ich schau circa jede Minute zur Tür,
Na, wo kannst du bloß so spät noch sein?
Mir fall'n für dich
Immer dümmere Ausreden ein.

Ich bin nicht eifersüchtig.
Das ist mir nicht so wichtig,
Das kann doch jedem mal passier'n.
Ich mach' dir keine Szenen,
Erpress' dich nicht mit Tränen
Und werd' nicht endlos diskutier'n,
Ich nehm's ganz easy und bleib immer cool,
Auch wenn du mir alles gestehst.

Ich bin nicht eifersüchtig.
Das siehst du nicht ganz richtig.
Gnade dir Gott, wenn du gehst.

Ich sag's dir leise ins Ohr, wenn du kommst,
Damit du's auch richtig verstehst:
Oh, ich bin nicht eifersüchtig,




Das siehst du nicht ganz richtig.
Ich bring dich um, wenn du gehst.

Overall Meaning

The song "Ich bin nicht eifersüchtig" by Nicole is about a nonchalant approach to a partner's infidelity. The first verse talks about how someone calls but hangs up without saying anything whenever the singer picks up. The second verse mentions how the partner comes back home late, and the singer imagines possible reasons for the delays. The chorus then follows, with the singer confessing that even if there were another woman, it wouldn't be reason enough to leave the partner. She claims not to be jealous and won't make a big deal out of it.


The third verse continues with the singer admitting that she gets anxious when the partner is late home and imagines excuses. She's unsure of her feelings and whether she's convincing herself that everything is fine. The chorus is repeated, with the last line being a warning that she'll kill the partner if they leave, but said quietly when they come home.


The song portrays a mix of emotions, starting with confusion and denial, moving to a calm acceptance of infidelity, and ending with a dangerous threat. The lyrics seem to highlight the complexity of relationships and the human experience of denial and uncertainty when faced with difficult situations.


Line by Line Meaning

Baby... da ruft manchmal jemand an Und wenn ich dann dran geh' legt er auf, einfach so.
Sometimes someone calls, but hangs up when I answer.


Du kommst sehr spät heim. Ich mach mir meinen Reim. Irgendwas hält dich auf. Na, was soll's.
You come home very late and I wonder why, but I try not to make a big deal out of it.


Und wenn da wirklich 'ne Andere wär', Das wär' längst noch kein Grund, daß ich gehe. Ich bin ganz ehrlich, wahrscheinlich tut's mir nicht mal weh.
Even if there was someone else, it wouldn't be enough reason for me to leave. To be honest, it probably wouldn't even hurt me.


Ich bin nicht eifersüchtig. Das ist mir nicht so wichtig, Das kann doch jedem mal passier'n. Ich mach' dir keine Szenen, Erpress' dich nicht mit Tränen Und werd' nicht endlos diskutier'n, Ich nehm's ganz easy und bleib immer cool, Auch wenn du mir alles gestehst.
I am not jealous. It's not that important and it can happen to anyone. I won't create a scene, manipulate you with tears, or endlessly argue. I take it easy and stay cool, even if you tell me everything.


Ich bin nicht eifersüchtig. Das siehst du nicht ganz richtig. Ich bring dich um, wenn du gehst.
I'm not jealous, although it may appear that way. But if you leave me, I will kill you.


Ich hock' hier zu Haus, schalt's TV ein und aus und ich denk', ich red' mir Bloß was ein.
I stay at home, turning the TV on and off, and I realize I am just making things up in my head.


Ich schau circa jede Minute zur Tür, Na, wo kannst du bloß so spät noch sein? Mir fall'n für dich Immer dümmere Ausreden ein.
I keep looking at the door wondering where you are, and I start making up ridiculous excuses for you.


Gnade dir Gott, wenn du gehst. Ich bring dich um, wenn du gehst. Ich bin nicht eifersüchtig. Das siehst du nicht ganz richtig.
God have mercy on you if you leave, I will kill you. But I'm not jealous, even if it may seem that way.


Ich sag's dir leise ins Ohr, wenn du kommst, Damit du's auch richtig verstehst: Oh, ich bin nicht eifersüchtig, Das siehst du nicht ganz richtig. Ich bring dich um, wenn du gehst.
I will whisper it in your ear when you come so that you understand: Oh, I'm not jealous, even if it may seem that way. But if you leave me, I will kill you.




Contributed by Carter M. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions