L'amour et la tendresse
Pierre Perret Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

La tendresse sauve tout
Quand l'amour a mis les bouts
Sa passion certes était ce qu'elle était
Elle m'a aimé juste ce qu'il fallait
La tendresse sauve tout
Quand les élans ont mis les bouts
Certes il y en avait de plus jolies qu'elle
La seule qui comptait pour moi c'était elle

Aujourd'hui il n'y a plus d'amour
Et malgré la belle saison
On s'aperçoit à contre-jour
Qu'il a coulé de l'eau sous le pont
Elle est si tendre désormais
Que j'en ai comme du remords
Je serai doux jusqu'à ma mort
Je ne la quitterai jamais

La tendresse sauve tout
Quand l'amour a mis les bouts
Moi j'était un époux ni beau ni laid
Elle m'a trompé juste ce qu'il fallait
La tendresse sauve tout
Quand la jeunesse a mis les bouts
Elle n'était certes pas la plus fidèle
Moi j'était le seul qui comptait pour elle

Aujourd'hui il n'y a plus d'amour
Et malgré la poudre de riz
On s'aperçoit à contre-jour
Qu'il a plu sur la mercerie
Elle est si sage désormais
Que j'en ai comme du remords
Je serai doux jusqu'à ma mort
Je ne la quitterai jamais

La tendresse sauve tout
Quand l'amour a mis les bouts
Ma vertu n'était pas celle d'un saint
J'ai chauffé dans les miennes d'autres mains
La tendresse sauve tout
Quand la patience a mis les bouts
Je n'étais pas un buveur des plus sobres
J'aimais goûter au vin nouveau d'octobre

Aujourd'hui il n'y a plus d'amour
Et malgré mon petit chapeau rond
On s'aperçoit à contre-jour
Le chant labouré de mon front
Je suis si sage désormais
Qu'elle a comme du remords




Et je sais que jusqu'à sa mort
Elle ne me quittera jamais

Overall Meaning

In Pierre Perret's song L'amour et la tendresse, the lyrics reflect on the power of tenderness in relationships. It suggests that while love may end, tenderness can save it. The singer speaks of a past love that was passionate and intense but has now come to an end. Despite this, he recognizes the tenderness that remains between them and how it has saved them as individuals and as a couple.


The singer acknowledges that he was not the perfect partner and neither was his lover. She was unfaithful, and he had his vices, but they made it work because of their tenderness towards each other. As the song progresses, it is revealed that the singer and his lover have grown older, wiser, and more accepting of each other's imperfections. They may no longer be in love, but they have found solace in the tenderness that they feel for each other.


Overall, the song is a beautiful reflection on the power of tenderness in relationships. It highlights that love may come and go, but tenderness can endure and ultimately save a relationship.


Line by Line Meaning

La tendresse sauve tout
Affection can mend any situation


Quand l'amour a mis les bouts
When love has gone away


Sa passion certes était ce qu'elle était
Her passion was what it was


Elle m'a aimé juste ce qu'il fallait
She loved me just the right amount


Quand les élans ont mis les bouts
When the impulses have gone away


Certes il y en avait de plus jolies qu'elle
Certainly there were prettier ones than her


La seule qui comptait pour moi c'était elle
The only one that mattered to me was her


Aujourd'hui il n'y a plus d'amour
Today there is no love


Et malgré la belle saison
Despite the beautiful weather


On s'aperçoit à contre-jour
One realizes in retrospect


Qu'il a coulé de l'eau sous le pont
That time has passed


Elle est si tendre désormais
She is so tender now


Que j'en ai comme du remords
That I feel guilty


Je serai doux jusqu'à ma mort
I will be gentle until I die


Je ne la quitterai jamais
I will never leave her


Moi j'était un époux ni beau ni laid
I was a husband neither handsome nor ugly


Elle m'a trompé juste ce qu'il fallait
She cheated on me just enough


Quand la jeunesse a mis les bouts
When the youth has gone away


Elle n'était certes pas la plus fidèle
She certainly was not the most faithful


Moi j'était le seul qui comptait pour elle
I was the only one who mattered to her


Et malgré la poudre de riz
Despite the makeup


Qu'il a plu sur la mercerie
That it has rained on the haberdashery


Elle est si sage désormais
She is so wise now


Je serai doux jusqu'à ma mort
I will be gentle until I die


Je ne la quitterai jamais
I will never leave her


Ma vertu n'était pas celle d'un saint
My virtue was not that of a saint


J'ai chauffé dans les miennes d'autres mains
I warmed other hands in mine


Quand la patience a mis les bouts
When the patience has gone away


Je n'étais pas un buveur des plus sobres
I was not the most sober drinker


J'aimais goûter au vin nouveau d'octobre
I loved to taste the new wine in October


Le chant labouré de mon front
The furrowed song on my forehead


Elle ne me quittera jamais
She will never leave me




Lyrics © Warner Chappell Music, Inc.
Written by: PIERRE PERRET

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions