デュエット
Plastic Tree Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

月光蝶は
遥か向うの論争と宙を舞う
可笑しい位 鮮やかに
落葉樹と ずっと遊んでよう
一晩中 ずっと踊ってよう
枯れ葉散る ひらひらと美しく
この場所で彼が言う
魔性施したドレス トクントクン
鼓動音鳴り響く
「どうか木々の歌い手
不埒な才色美」
片目 くるくるって抜いた
月夜に弧 描いてった

水銀燈は
遥か向うの抗争と夢うつつ
眩しい位 艶やかに
劇作家は ずっとうなだれる
一晩中 ずっとうなだれる
紙屑にぐしゃぐしゃと 殴り書く
この場所で彼の見る
化粧施した人形
ドロドロと溶いてある果実
「どうか木々の歌い手
全ての醜悪に」
更に
くるくるくるくるくるくる って
遠くには
君の言ってた数多の出来事が
戸惑い覚えそうな程に
ある という事ですね?
それでも 僕が思う数多の出来事に
付き合ってくれた君を
今は心から愛おしいと
ただ ただ 思う 盲目の僕
落葉樹は
遥か向うの終焉と酌み交わす
疚しい位 華やかに
髑髏 くすっと笑ってる
一晩中 ずっと笑ってる
星空はギラギラと 牙を剥く
この場所に彼のいる意味を
壊しました
口論 ギスギスの感情ささくれる
「どうか木々の歌い手
寂しくないように」
眠りましょうね
愛と情と今日でもうさようなら
寄り添い
私の手に誓いのキスをする
最後の力は尽き
僕の足下に墜ちてゆく
あなたと砕けてゆこう 鉛の心臓も
残酷と思う勿れ 彼ら永遠に歌う




庭園で
ラララ ラララ

Overall Meaning

The lyrics of Plastic Tree's song デュエット (Duet) paint a vivid and abstract picture of various elements intertwining in a surreal and poetic manner. The song explores themes of beauty, deception, and the passage of time through imagery of a butterfly, a mercury lamp, and a deciduous tree.


The first verse describes a moonlit butterfly dancing in the sky, amidst distant debates and disputes. The butterfly's vibrant presence contrasts with the falling leaves of a deciduous tree, symbolizing the fleeting nature of beauty. The song then transitions to a scene where a playwright, represented by the mercury lamp, is immersed in a dreamlike state, with his creativity compromised by inner conflicts.


As the song progresses, the lyrics become more enigmatic, referencing a dress with a bewitching allure and a doll with makeup melting into fruit. These images allude to the deceptive and transient nature of appearances. The chorus mentions the "singers of the trees" and their plea to be free from the ugliness and loneliness that surrounds them. The final verse introduces a laughing skull and describes a heated argument that tears apart the meaning of the place where it takes place.


In the closing lines, the lyrics express a fondness for someone who has experienced countless events with the singer and a declaration of love. However, the sentiment is tinged with a sense of blindness, indicating that the singer may not fully comprehend the complexities of their relationship. The song concludes with a bittersweet farewell, as the lyrics suggest a final kiss and the acceptance of the inevitable.


Line by Line Meaning

月光蝶は 遥か向うの論争と宙を舞う
The moonlit butterfly dances gracefully in the distant sky of debates


可笑しい位 鮮やかに 落葉樹と ずっと遊んでよう
Playing with the deciduous trees in a ridiculously vibrant manner


一晩中 ずっと踊ってよう 枯れ葉散る ひらひらと美しく
Dancing all night long, beautifully like fluttering fallen leaves


この場所で彼が言う 魔性施したドレス トクントクン
In this place, he speaks of a bewitching dress, vividly


鼓動音鳴り響く 「どうか木々の歌い手 不埒な才色美」
The sound of heartbeats resonates, asking for the untamed charm of the woods' singer


片目 くるくるって抜いた 月夜に弧 描いてった
With one eye rolling, he drew an arc on the moonlit night


水銀燈は 遥か向うの抗争と夢うつつ
The mercury lamp flickers in the distant haze of conflicts and dreams


眩しい位 艶やかに 劇作家は ずっとうなだれる
The playwright constantly bows down in a dazzlingly elegant manner


一晩中 ずっとうなだれる 紙屑にぐしゃぐしゃと 殴り書く
Continuously crumpling and scribbling on scraps of paper all night long


この場所で彼の見る 化粧施した人形 ドロドロと溶いてある果実
In this place, he sees makeup-clad dolls and fruits melting into a messy state


「どうか木々の歌い手 全ての醜悪に」 更に くるくるくるくるくるくる って
The woods' singer pleads for every ugliness, and further, it spins and spins


遠くには 君の言ってた数多の出来事が 戸惑い覚えそうな程に ある という事ですね?
In the distance, there are numerous events as you mentioned, to the point of confusion, right?


それでも 僕が思う数多の出来事に 付き合ってくれた君を 今は心から愛おしいと ただ ただ 思う 盲目の僕
Yet, I, the blind one, now truly cherish you, who has accompanied me through countless events


落葉樹は 遥か向うの終焉と酌み交わす
The deciduous trees engage in a solemn toast with the distant end


疚しい位 華やかに 髑髏 くすっと笑ってる
The skull laughs mischievously in a guiltily dazzling manner


一晩中 ずっと笑ってる 星空はギラギラと 牙を剥く
Laughing all night long, the starry sky bares its shining fangs


この場所に彼のいる意味を 壊しました 口論 ギスギスの感情ささくれる
In this place, the meaning of his existence has been shattered, arguments create a tense atmosphere


「どうか木々の歌い手 寂しくないように」 眠りましょうね
Please, woods' singer, do not feel lonely, let's sleep


愛と情と今日でもうさようなら 寄り添い 私の手に誓いのキスをする
Bid farewell to love, emotions, and even today. Come closer and place a kiss of promise on my hand


最後の力は尽き 僕の足下に墜ちてゆく あなたと砕けてゆこう 鉛の心臓も
My last strength depletes, falling at my feet. Let's shatter together, including my leaden heart


残酷と思う勿れ 彼ら永遠に歌う 庭園で ラララ ラララ
Do not consider it cruel, for they will sing eternally in the garden. Lalala, lalala




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: アキラ ナカヤマ

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

doctorkozi

I'm speechless. Absolute masterpiece.

adore1221

話說「テトリス」這首,以前我也是看了テント才喜歡上~

Sylvain F.

Just <333333333

cold yume

私の手に誓いのキスをする♪

More Versions