Au temps des colonies
Raphael Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
J'ai perdu ma dent de lait
Tu sais, celle qui saignait tout le temps
Et j'étais seul, j'en ai pleuré cinquante minutes
Tellement tu m'as manqué
Jamais téléphoné...
Au petit monde au temps des colonies
Avant que je t'ai connue
J'avais le coeur vide
Le sais-tu?
Je t'ai suivi dans les chemins
Et j'ai attendu qu'on se touche
Au petit monde au temps des colonies
Au petit monde on oublie
Je t'avais déjà rencontrée
A l'endroit de mes rêves
Là où fini la grève
Pas oser te parler
Juste rêver à tes lèvres
Toute une vie
Au petit monde au temps des colonies
Au petit monde on oublie
The lyrics of Raphaël's song Au temps des colonies depicts a sense of longing for a lost love. The song begins with the singer feeling alone and isolated in the rain, lamenting the loss of a childhood tooth that always bled. The singer cries for 50 minutes, missing someone who never bothered to pick up the phone. The second verse reveals that the singer's heart was empty before meeting the person to whom the lyrics are addressed, and he followed her on winding paths, waiting for them to touch.
The chorus "Au petit monde au temps des colonies / Au petit monde on oublie" translates to "In the small world of the colonial era / In the small world, we forget." This can be interpreted in many ways, such as the idea that the singer and the person being addressed had a special connection that has been forgotten by others, or that their love existed in a small world that is now gone. The third verse mentions a location in the singer's dreams where he had seen the person before and never spoke to them, only dreaming about their lips. The song ends with the chorus once again, emphasizing the message that memories and love can be lost in small worlds like colonies.
Line by Line Meaning
Ici il pleut toute la journée
It rains all day here
J'ai perdu ma dent de lait
I lost my baby tooth
Tu sais, celle qui saignait tout le temps
You know, the one that always bled
Et j'étais seul, j'en ai pleuré cinquante minutes
And I was alone, I cried for fifty minutes
Tellement tu m'as manqué
I missed you so much
Jamais téléphoné...
You never called...
Au petit monde au temps des colonies
In the small world of colonial times
Au petit monde on oublie
In the small world, we forget
Avant que je t'ai connue
Before I met you
J'avais le coeur vide
My heart was empty
Le sais-tu?
Do you know that?
Je t'ai suivi dans les chemins
I followed you on the paths
Et j'ai attendu qu'on se touche
And I waited for us to touch
Je t'avais déjà rencontrée
I had already met you
A l'endroit de mes rêves
In the place of my dreams
Là où fini la grève
Where the strike ends
Pas oser te parler
Not daring to speak to you
Juste rêver à tes lèvres
Just dreaming of your lips
Toute une vie
For a whole lifetime
Contributed by Ava N. Suggest a correction in the comments below.