Opus Tenebrarum
Samsas Traum Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Mitten in der Nacht schrie ein Traum aus Leben, und der Geist Gottes schwebte über dem Wasser.
Die blassen Hände des daseins griffen verzweifelt nach der Vision, ihr fahles Fleisch löste sich von den Knochen.
Und zurück im Grabe wärmte es sich an der Verwesung und lächelte.
Der Wind erregt das Land, und für eiwg seufzt die Finsternis.
Hast du Lust auf deinen Tod?
Die Vergangenheit hat mich vermisst.
Der blasse Mond lacht mir ins Gesicht.
"Gott, bevor ich lebte, da gab es Dich!"
Das große Werk ist nun bereit, komme in meine Arme, halte mich fest: Liebe Mutter, es ist Zeit!

Ihre blutroten Lippen umschließen meinen Mund...und saugen mir die Kraft heraus.
Der starre blick in ihre liebevollen Augen gerichtet, als mich der Tod umarmt...
Und ihr langes Haar weht im Wind.
Laßt die Uhren 13 schlagen.
Wie gern hatte ich sie geliebt.
Sie wird den Wald errichten, und Gott wird an den Ästen hängen.
Er wird dicht und kräftig wachsen und das Leben verdrängen.
Dann gedenket er mir!
Denn ihre Liebe wird von weit vom Wind getragen, verschlingend, unaufhaltsam.




Ihre Grausamkeit, ihre Jugend projizieren die Versuchung nach Erlösung: Jede Nacht kostet mein Leben!
Opus Tenebrarum!

Overall Meaning

The lyrics of Samsas Traum's song Opus Tenebrarum are quite poetic and express a deep sense of darkness and despair. The opening lines "Mitten in der Nacht schrie ein Traum aus Leben, und der Geist Gottes schwebte über dem Wasser" can be interpreted as a dream of life that screams out in the midst of the night while the spirit of God hovers over the water. The hands of existence vainly grasp for the vision, and flesh fades into a pale ghost. The verses go on to describe the world of death, where the flesh warms itself by the decay of the grave, and the wind incites perpetual darkness.


The lyrics go on to ask if the listener has the desire for death, and reflect on past memories - "Die Vergangenheit hat mich vermisst" (The past has missed me). The pale moon laughs at the singer's face, while the great work is ready, and it's time to embrace the mother's love. The lines "Ihre blutroten Lippen umschließen meinen Mund... und saugen mir die Kraft heraus" (Her blood-red lips encircle my mouth... and suck out my strength) are particularly striking and describe a violent encounter with death. The lyrics subsequently describe how the death of the singer was embraced in the loving eyes of this personification of death, and her long hair blows in the wind.


Overall, the song conveys a heavy sense of darkness and despair, with a clear focus on the inevitability of death and the fanatical pursuit of the end. The lyrics paint a vivid picture of death and the societal pressure of life, asking the deeper philosophical question of why we bother with life if death is the inevitable end.


Line by Line Meaning

Mitten in der Nacht schrie ein Traum aus Leben, und der Geist Gottes schwebte über dem Wasser.
In the middle of the night, a dream of life screamed, and the spirit of God hovered over the water.


Die blassen Hände des Daseins griffen verzweifelt nach der Vision, ihr fahles Fleisch löste sich von den Knochen.
The pale hands of existence desperately grasped for the vision, their pale flesh detaching from their bones.


Und zurück im Grabe wärmte es sich an der Verwesung und lächelte.
Back in the grave, it warmed itself with decay and smiled.


Der Wind erregt das Land, und für ewig seufzt die Finsternis.
The wind stirs the land, and darkness sighs forever.


Hast du Lust auf deinen Tod?
Do you feel like dying?


Die Vergangenheit hat mich vermisst.
The past has missed me.


Der blasse Mond lacht mir ins Gesicht.
The pale moon laughs at me.


"Gott, bevor ich lebte, da gab es Dich!"
"God, before I existed, you were there!"


Das große Werk ist nun bereit, komme in meine Arme, halte mich fest: Liebe Mutter, es ist Zeit!
The great work is now ready, come into my arms, hold me tight: Dear mother, it's time!


Ihre blutroten Lippen umschließen meinen Mund...und saugen mir die Kraft heraus.
Her blood-red lips enclosing my mouth...and sucking the life force out of me.


Der starre Blick in ihre liebevollen Augen gerichtet, als mich der Tod umarmt...
The fixed gaze in her loving eyes as death embraces me...


Und ihr langes Haar weht im Wind.
And her long hair blows in the wind.


Laßt die Uhren 13 schlagen.
Let the clocks strike 13.


Wie gern hatte ich sie geliebt.
How much I had loved her.


Sie wird den Wald errichten, und Gott wird an den Ästen hängen.
She will build the forest, and God will hang on the branches.


Er wird dicht und kräftig wachsen und das Leben verdrängen.
It will grow dense and strong and displace life.


Dann gedenket er mir!
Then he will remember me!


Denn ihre Liebe wird von weit vom Wind getragen, verschlingend, unaufhaltsam.
For her love is carried far by the wind, devouring, unstoppable.


Ihre Grausamkeit, ihre Jugend projizieren die Versuchung nach Erlösung: Jede Nacht kostet mein Leben!
Her cruelty, her youth, project the temptation for redemption: Every night costs me my life!


Opus Tenebrarum!
Opus Tenebrarum!




Contributed by Gianna Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions