Before his debut, in November 2007, Shimizu sang in English on amateur night at the Apollo Theater in New York City. He was called a "one in a million soul singer" by a local newspaper in New York. The second time he performed at the Apollo Theater was on November 19, 2008. He sang the song "Sukiyaki" by Kyu Sakamoto in Japanese, where he was given a standing ovation from an audience of 1,500 people. He said he sang it because he wanted to show his Japanese pride and demonstrate the beauty of the Japanese language.
Shimizu's first single, titled "Home", was released on February 20, 2008, and he appeared on Music Station two days after the single's release to promote it. "Home" peaked at ranked at number 5 and sold 27,820 units in its first week. After 17 weeks, it had sold 125,735 copies. His second single, "Aishiteru" (アイシテル, I Love You), was released on June 4, 2008 in Japan. It ranked at number 4 and sold 22,778 units in its first week. After 12 weeks, it had sold 47,114 copies. Shimizu released his third single "My Treasure" on October 22, 2008. It ranked at number 15 and sold 9,540 units in its first week. After 5 weeks, it had sold 15,365 copies.
He also collaborated with Miliyah Kato. Together they released 4 singles and an album, in 2014 they did a tour together.
His most recent album - "White" - was released in 2018.
Studio Albums
[2008.11.26] Umbrella
[2010.03.03] Journey
[2011.03.09] COLORS
[2012.03.21] Naturally
[2014.03.12] ENCORE
[2016.03.30] PROUD
[2017.06.28] FLY
[2018.06.27] WHITE
Split Albums
[2014.04.02] THE BEST (Miliyah x Shimizu Shota)
Cover Albums
[2012.11.28] MELODY
Best Albums
[2015.02.25] ALL SINGLES BEST
Gamble
Shota Shimizu Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
ハイリスクハイリターン
でももっと愛したい
痛いくらいに抱いてたい
Tonight tonight
まるで gamble
ハイリスクハイリターン
痛いくらいに抱いてたい
Tonight tonight
こんな時間に massage from honey
曖昧な態度はまるで magic
言うべきか言わないべきか
簡単には抜け出せない迷路
焦る気持ちに stopする為
何気ない日常のtalkで
繋いでる けど気付いてる
それが一番、危険な行為
まるで gamble
ハイリスクハイリターン
でももっと愛したい
痛いくらいに抱いてたい
Tonight tonight
まるで gamble
ハイリスクハイリターン
でももっと愛したい
痛いくらいに抱いてたい
Tonight tonight
溶けかけたicecreamみたいだね
いつかは訪れるtimelimit
配られた カードは二度と
変えられないルール それが運命
タイミングを考えてるだけ
負ける勝負はしたくないから
プライドが ほら、邪魔をする
それが一番、危険な行為
まるで gamble
ハイリスクハイリターン
でももっと愛したい
痛いくらいに抱いてたい
Tonight tonight
まるで gamble
ハイリスクハイリターン
でももっと愛したい
痛いくらいに抱いてたい
Tonight tonight
本当は今すぐ会いに行きたいよ
こんな駆け引きしたくはないよ
だけど (だけど)
君を どうしても手にしたい
誰にも奪われたくない君を
繰り返し繰り返し愛し合いたいよ
まるで gamble (woah)
僕のすべてを賭ける 君だけに
まるで gamble
ハイリスクハイリターン
でももっと愛したい
痛いくらいに抱いてたい
Tonight tonight
まるで gamble
ハイリスクハイリターン
でももっと愛したい
痛いくらいに抱いてたい
Tonight tonight
まるで gamble
ハイリスクハイリターン
でももっと愛したい
痛いくらいに抱いてたい
Tonight tonight
まるで gamble
ハイリスクハイリターン
でももっと愛したい
痛いくらいに抱いてたい
Tonight tonight
Tonight tonight
The lyrics of Shota Shimizu's song 'Gamble' explore the idea of a relationship being like a high-risk, high-reward gamble. The singer expresses a desire to love more, even if it means being hurt, likening it to the thrill of a gamble where the outcome is uncertain. The lyrics describe the confusion and uncertainty that comes with trying to navigate a relationship, with lines like '曖昧な態度はまるで magic' (ambiguous attitudes are like magic). The singer recognizes that this game of love is dangerous, but still wants to take the risk because the reward of love is worth it, as seen in the line '僕のすべてを賭ける 君だけに' (I'll wager everything I have on just you).
The song portrays the idea that love is a gamble, where the outcome is uncertain and the risk is great, but the reward can be life-changing. It explores the idea of taking chances in love, even if it means being hurt or losing, as long as the possibility of winning and finding happiness exists. Overall, the lyrics of 'Gamble' capture the emotional complexity of relationships and the uncertainty that comes with it.
Line by Line Meaning
まるで Gamble
Feels like a gamble
ハイリスクハイリターン
High risk, high return
でももっと愛したい
But I want to love more
痛いくらいに抱いてたい
I want to embrace you to the point of pain
Tonight tonight
Tonight, tonight
こんな時間に massage from honey
A massage from honey at this hour
曖昧な態度はまるで magic
The ambiguous attitude is like magic
言うべきか言わないべきか
Should I speak or not?
簡単には抜け出せない迷路
A maze that is not easy to escape from
焦る気持ちに stopする為
To stop the feeling of being impatient
何気ない日常のtalkで
Through everyday casual talk
繋いでる けど気付いてる
We are connected, but I am aware
それが一番、危険な行為
That is the most dangerous act
溶けかけたicecreamみたいだね
It's like melting ice cream
いつかは訪れるtimelimit
The time limit will eventually come
配られた カードは二度と
The cards that were dealt cannot be changed
変えられないルール それが運命
That's fate - the unchangeable rule
タイミングを考えてるだけ
I'm just thinking about timing
負ける勝負はしたくないから
Because I don't want to lose the game
プライドが ほら、邪魔をする
My pride is getting in the way
本当は今すぐ会いに行きたいよ
Actually, I want to go see you right now
こんな駆け引きしたくはないよ
I don't want to play these games
だけど (だけど)
But (but)
君を どうしても手にしたい
I want to have you no matter what
誰にも奪われたくない君を
I don't want anyone to take you away
繰り返し繰り返し愛し合いたいよ
I want to keep loving each other over and over again
まるで gamble (woah)
Just like a gamble (woah)
僕のすべてを賭ける 君だけに
I bet everything on you, only you
Writer(s): Shota Shimizu
Contributed by Lucas S. Suggest a correction in the comments below.