Gunjo
Tanimura Shinji Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

空を染めてゆく
この雪が静かに
海に積もりて
波を凍らせる

空を染めてゆく
この雪が静かに
海を眠らせ
貴方を眠らせる

手折れば散る 薄紫の
野辺に咲きたる 一輪の
花に似て 儚なきは
人の命か

せめて海に散れ
想いが届かば
せめて海に咲け
心の冬薔薇(ふゆそうび)

老いた足どりで
想いを巡らせ
海に向いて
一人立たずめば

我より先に逝く
不幸は許せど
残りて哀しみを
抱く身のつらさよ

君を背おい 歩いた日の
ぬくもり背中に消えかけて
泣けと如く群青の
海に降る雪

砂に腹這いて
海の声を聞く
待っていておくれ
もうすぐ還るよ

空を染めてゆく
この雪が静かに
海に積もりて
波を凍らせる
空を染めてゆく
この雪が静かに




海を眠らせて
貴方を眠らせる

Overall Meaning

The lyrics of Tanimura Shinji's song "Gunjo" evoke a sense of tranquility and introspection through images of snow, the sea, and a fleeting beauty akin to a blooming flower. The repetition of the snow coloring the sky and quietly blanketing the sea creates a serene and almost surreal atmosphere, where nature's elements seem to pause in time. The snow's stillness freezes the waves, symbolizing a moment of suspended reality where everything is hushed and tranquil.


The comparison of the transience of life to a delicate pale purple flower that withers when plucked from the field reflects on the ephemeral nature of human existence. The question posed about whether human life is as fleeting as the beauty of a flower hints at the fragility and impermanence of our existence. The lyrics suggest a contemplation on mortality and the brevity of life, prompting the listener to ponder the significance of their own existence in the grand scheme of things.


The imagery of the winter rose blooming in the sea of the heart emphasizes the internal struggle and emotional coldness that one may experience. The winter rose, a symbol of beauty and resilience in the face of adversity, is portrayed as blooming within the depths of one's emotional landscape, suggesting a sense of hope and renewal even in the coldest of times. The call to scatter one's thoughts to the sea or let them bloom there reflects a desire for release and emotional catharsis, hoping that one's feelings will reach their intended recipient.


The loneliness and longing conveyed in the lyrics through the singer's plea for someone to wait for their return and the acknowledgment of the burden of sorrow they carry amplifies the emotional depth of the song. The imagery of tears falling like indigo snow in the sea conveys a sense of profound sadness and emotional release. The fading warmth of past memories and the yearning for reunion suggest a bittersweet longing for connection and understanding amidst the vast expanse of the sea. The song's final verses encapsulate a profound sense of longing, acceptance, and the enduring quest for inner peace and connection.


Line by Line Meaning

空を染めてゆく
Gradually coloring the sky


この雪が静かに
This snow silently


海に積もりて
Accumulates on the sea


波を凍らせる
Freezing the waves


この雪が静かに
This snow silently


海を眠らせ
Putting the sea to sleep


貴方を眠らせる
Putting you to sleep


手折れば散る 薄紫の
If plucked, the pale purple petals scatter


野辺に咲きたる 一輪の
A solitary bloom blossomed in the fields


花に似て 儚なきは
Resembling a flower, fleeting


人の命か
Is it a human life?


せめて海に散れ
At least scatter into the sea


想いが届かば
If my thoughts could reach you


せめて海に咲け
At least bloom in the sea


心の冬薔薇(ふゆそうび)
The winter rose of my heart


老いた足どりで
With weary steps


想いを巡らせ
Letting my thoughts wander


海に向いて
Facing the sea


一人立たずめば
If I do not stand alone


我より先に逝く
Those who pass before me


不幸は許せど
Though I can forgive misfortune


残りて哀しみを
Left with sorrow


抱く身のつらさよ
Embracing the pain of being


君を背おい 歩いた日の
The day I walked with you behind me


ぬくもり背中に消えかけて
Your warmth almost disappearing from my back


泣けと如く群青の
Like being told to cry, the ultramarine


海に降る雪
Snow falling on the ocean


砂に腹這いて
Crawling on the sand


海の声を聞く
Listening to the voice of the sea


待っていておくれ
Please wait for me


もうすぐ還るよ
I will return soon




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Shinji Tanimura

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

ダレノガレ永吉

空を染めてゆく この雪が静かに
海に積もりて 波を凍らせる
空を染めてゆく この雪が静かに
海を眠らせ 貴方を眠らせる
手折れば散る 薄紫の
野辺に咲きたる 一輪の
花に似て 儚なきは人の命か
せめて海に散れ 想いが届かば
せめて海に咲け 心の冬薔薇

老いた足どりで 想いを巡らせ
海に向いて 一人立たずめば
我より先に逝く 不幸は許せど
残りて哀しみを 抱く身のつらさよ
君を背おい 歩いた日の
ぬくもり背中に 消えかけて
泣けと如く群青の 海に降る雪
砂に腹這いて 海の声を聞く
待っていておくれ もうすぐ還るよ

空を染めてゆく この雪が静かに
海に積もりて 波を凍らせる
空を染めてゆく この雪が静かに
海を眠らせて 貴方を眠らせる



張Jason

本曲為電影「連合艦隊」主題歌,台語版有翻唱版的「天涯再相會」。

空(そら)を染(そ)めてゆく          天空漸漸染成紅色

この雪(ゆき)が静(しず)かに            這個雪靜靜地

海(うみ)に積(つ)もりて 波(なみ)を凍(こご)らせる在海面使所堆積的波浪凍結住

空(そら)を染(そ)めてゆく          天空漸漸染成紅色

この雪(ゆき)が静(しず)かに            這個雪靜靜地

海(うみ)を眠(ねむ)らせ 貴方(あなた)を眠らせる使海睡著 使你睡著

手折(たお)れば散(ち)る 薄紫(うすむらさき)の一摘了的話 像綻放在墳

野辺(のべ)に咲(さ)きたる 一輪(いちりん)の

花(はな)に似(に)て                                    花似地

儚(はか)なきは人(ひと)の命(いのち)か         縹緲無常的人命嗎

せめて海(うみ)に散(ち)れ                     至少在海上凋落吧

想(おも)いが届(とど)かば                      將思念傳遞的話

せめて海(うみ)に咲(さ)け                    至少在海上綻放吧

心(こころ)の冬(ふゆ)薔薇(そうび)             的心中之冬天的玫瑰

 

老(お)いた足(あし)どりで 想(おも)いを巡(めぐ)らせ 以老邁的步伐 使環繞著思念吧

海(うみ)に向(むか)いて 一人(ひとり)立(た)たずめば 面向海 獨自一個人佇立的話

我(おれ)より先(さき)に逝(ゆ)く           

不幸(ふこう)は許(ゆる)せど                       這種不幸 但

残(のこ)りて哀(かな)しみを                  對所留下來的哀傷

抱(だ)く身(み)のつらさよ                懷抱在懷裏實在痛苦啊

君(きみ)を背(せ)おい 歩(ある)いた日(ひ)の   揹著你而走的日子之

ぬくもり背中(せなか)に 消(き)えかけて    溫暖的後背 就要消失

泣(な)けと如(ごと)く群青(ぐんじょう)の 海(うみ)に降(ふ)る雪(ゆき)  哭吧 雪下在如湛藍色的海上

砂(すな)に腹(はら)這(ば)いて               腹部著地在沙上爬行

海(うみ)の声(こえ)を聞(き)く                   就能聽到海浪聲

待(ま)っていておくれ もうすぐ還(かえ)るよ請等等我吧 很快我就會回來呀

 

空(そら)を染(そ)めてゆく          天空漸漸染成紅色

この雪(ゆき)が静(しず)かに            這個雪靜靜地

海(うみ)に積(つ)もりて 波(なみ)を凍(こご)らせる在海面使所堆積的波浪凍結住

空(そら)を染(そ)めてゆく          天空漸漸染成紅色

この雪(ゆき)が静(しず)かに            這個雪靜靜地

海(うみ)を眠(ねむ)らせ 貴方(あなた)を眠らせる使海睡著 使你睡著



ジョン永遠

то песня, которую отец или мать молодого воина, погибшего в море во время Второй мировой войны, думает о своем сыне и скорбит о нем душой.

Этот снег тихо красит небо
Накопить в море и заморозить волны
Этот снег тихо красит небо
Пусть море спит, пусть ты спи
Светло-фиолетовый, если сломаешь руку
Одинокий цветок, распустившийся в полях
Разве человеческая жизнь мимолетна, как цветок?
Хоть в море разойдись, если чувства мои до тебя дойдут
Хоть цвети в море, зимняя роза моего сердца
……



All comments from YouTube:

Erla Lemos

Seu modo de cantar tem a suavidade do voo de pequeno pássaro no imenso azul de céu. Lindo!.

Erla Lemos

Amei. Que suavidade na voz, linda maneira de cantar.

飯野実二

嬉しく思います。今は大変になっている人達がいます。一刻も早く平和が来て欲しいです。

Mioko Sato Monma

Essa é uma das músicas mais lindas do repertório de Tanimura Shinji, sua mensagem terna, melodia cativante e suave, somado à voz do intérprete deixa qualquer pessoa amante da boa música se apaixonar. Quanta poesia e sentimentos há nessa canção. I love so much! It's beautiful song!

Erla Lemos

Já o conhecia, mas com esta melodia ele arrebentou!

二郎 伊藤

😅

マサ子 和歌月

何回、聞いても、胸にジーンときます。悲しくて、涙がでます

Jair Ribeiro

Sou apaixonado por enka,desde criança, morava ao lado de uma família japonesa, acabei pegando gosto pela cultura deles.Amo de paixão as músicas e a forma de se apresentarem. Cada vez gosto mais.

Hyoe Nakagiri

これほどに胸が張り裂ける歌を抑制しつつ歌うことができる谷村新司さん、只者ではありません

ダレノガレ永吉

空を染めてゆく この雪が静かに
海に積もりて 波を凍らせる
空を染めてゆく この雪が静かに
海を眠らせ 貴方を眠らせる
手折れば散る 薄紫の
野辺に咲きたる 一輪の
花に似て 儚なきは人の命か
せめて海に散れ 想いが届かば
せめて海に咲け 心の冬薔薇

老いた足どりで 想いを巡らせ
海に向いて 一人立たずめば
我より先に逝く 不幸は許せど
残りて哀しみを 抱く身のつらさよ
君を背おい 歩いた日の
ぬくもり背中に 消えかけて
泣けと如く群青の 海に降る雪
砂に腹這いて 海の声を聞く
待っていておくれ もうすぐ還るよ

空を染めてゆく この雪が静かに
海に積もりて 波を凍らせる
空を染めてゆく この雪が静かに
海を眠らせて 貴方を眠らせる

More Comments

More Versions