運河
吉幾三 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

雨ふる小樽で 傘の中別れた
季節はもうすぐ 秋がそこまで
背中にすがって お前は泣いてた
海ではカモメも 寒そうに鳴いていた

夕焼けに 染まる運河
忘れない あの日の涙を
今でも居(い)るだろか 北国あの町に
今でも居(い)るだろか愛(いと)しきあの女(ひと)よ

雪ふる便りが 届けば想うよ
忘れないあの夜(よ)の 揺れる運河灯(あかり)よ
追(つ)いては行けない 迎えに来てよと
誓って別れた 二人の船見坂(ふなみざか)

凍(こお)りつく 小樽運河
淋しさに ふるえてはいないか
倖せで居(い)るかと 北国あの町に
倖せで居(い)るかと 愛(いと)しきあの女(ひと)よ

こらえた涙が グラスにこぼれて
夜明けを待ってた 港の見える店
せめてハマナス 咲くまで居(い)てよと
遠くを見つめた あの面影(かお)忘れない

春を待つ 小樽運河
も一度 も一度逢いたい




今でも居る(い)だろか 北国あの町に
今でも居る(い)だろか愛(いと)しきあの女(ひと)よ

Overall Meaning

The first verse of the song begins with a couple separating under the umbrella in the rain in the town of Otaru. As the season approaches autumn, the woman clings to the man's back, crying while seagulls cry out on the sea. The second verse speaks about the canal in the evenings and how it is dyed with the sunset. The singer remembers the tears of that day and wonders if the woman he once loved still lives in the northern town they parted in. The third verse speaks of the snow that reminds him of how he feels about the woman. He wonders if she still trembles with loneliness in the freezing Otaru canal, and whether she is happy in the city he once loved.


The final verse speaks of a moment the singer remembers waiting for the dawn at a seaside bar. He remembers staring into the distance, watching the shadow that he doesn't want to forget. He speaks of waiting for spring on the Otaru Canal because he wants to meet his beloved once again. The song seems to express feelings of nostalgia and longing for a past love in the town where the couple parted.


Line by Line Meaning

雨ふる小樽で 傘の中別れた
At rainy Otaru, we parted in our respective umbrellas.


季節はもうすぐ 秋がそこまで
The season is now quickly approaching autumn.


背中にすがって お前は泣いてた
You clung to my back as you cried.


海ではカモメも 寒そうに鳴いていた
Seagulls cried plaintively in the cold sea.


夕焼けに 染まる運河
The canal is dyed by the evening sun.


忘れない あの日の涙を
I never forgot the tears of that day.


今でも居(い)るだろか 北国あの町に
I wonder if she's still in that northern town.


今でも居(い)るだろか愛(いと)しきあの女(ひと)よ
I wonder if my beloved is still there.


雪ふる便りが 届けば想うよ
If the news of snowfall arrives, I will think of her.


忘れないあの夜(よ)の 揺れる運河灯(あかり)よ
I never forgot the swaying canal light of that night.


追(つ)いては行けない 迎えに来てよと
I can't go chasing after her. Please come take me away.


誓って別れた 二人の船見坂(ふなみざか)
We parted our ways with vows at the Funa-Mizaka.


凍(こお)りつく 小樽運河
The canal in Otaru freezes over.


淋しさに ふるえてはいないか
I wonder if she's trembling from loneliness.


倖せで居(い)るかと 北国あの町に
I wonder if she's living happily in that northern town.


倖せで居(い)るかと 愛(いと)しきあの女(ひと)よ
I wonder if my beloved is living happily.


こらえた涙が グラスにこぼれて
The tears that were held back overflowed into the glass.


夜明けを待ってた 港の見える店
I waited for daybreak in the shop that overlooked the port.


せめてハマナス 咲くまで居(い)てよと
Please stay until the seaside roses bloom at least.


遠くを見つめた あの面影(かお)忘れない
I never forgot that aspect of you, staring far away.


春を待つ 小樽運河
The Otaru canal awaits the arrival of spring.


も一度 も一度逢いたい
I want to see you once again, just once again.




Writer(s): 吉 幾三, 吉 幾三

Contributed by Elizabeth N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

南成彦

こんなに良い歌とは知りませんでした。毎日でも聞いておられます・・幾三さんありがとう。

芳 坪井

吉さんの歌の中で一番に好きです。胸が切なくなりますが、何度も聴きたくなります。

yu - ri

やっぱりこの曲が流れると
泣けてきます。

ナミ ウミ

小樽運河いいですよね。何度も行った所ですが、この場所からドラマが生まれ、吉幾三さんの人を思う優しさが滲み出ている歌だと感じました。

さち子藤本

運河はいい曲ですね⁉️吉さんの唄はみんな心に沁みる❗本当に好きな曲ばかりです😃

曽和直栄

哀愁のある素晴らしい歌ですね❤️有り難う。

岡本昭

吉さんの歌を聴くと、いつも思います。歌うと言うのは「歌詞に込められている思い」を歌うことなのだと。

岡本昭

「おれの小樽」「小樽の人よ」「小樽運河」、みんな良いが、吉さんの「運河」が一番好きだな。

藤城誠也

いい歌だね

杉山泰弘

コロナが落ち着いたら、また、小樽に行きたいです。素晴らしい作品です。

More Comments

More Versions