いつも通り
大貫妙子 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

きっとあきらめるわ 今 いまなら
何も無くしたものは ひとつもないし

街は いつも通り
きっと いつも通り
にぎやかな人波が あふれてる
だから笑って かけ出す
どんなに深く 心かよわせても
言葉ひとつが はじめのさよなら

街は いつも通り
いつも おもて通り




にぎやかな人波が あふれてる
だからひとりで 飛び出す

Overall Meaning

These lyrics are from the song "いつも通り" by 大貫妙子. The song expresses the idea of carrying on or continuing with life despite any challenges or setbacks. The singer in the song reflects a sense of determination and resilience.


The opening lines, "きっとあきらめるわ 今 いまなら 何も無くしたものは ひとつもないし" can be translated as "Surely I won't give up now because I haven't lost anything." This suggests that the singer's mindset is focused on moving forward and not dwelling on what has been lost or failed.


The following lines, "街は いつも通り きっと いつも通り にぎやかな人波が あふれてる だから笑って かけ出す," convey the notion that the city or the world continues to function as usual with its bustling crowds. The singer acknowledges this fact and decides to smile and start running. This illustrates a determination to embrace life and face any challenges with a positive attitude.


The repetition of the phrase "街は いつも通り" and its variations throughout the lyrics emphasizes the idea of continuity and routine. It highlights the recurring nature of life and how we can choose to carry on despite any obstacles.


Overall, the song "いつも通り" encourages listeners to persevere and maintain a positive outlook in the face of difficulties.


Line by Line Meaning

きっとあきらめるわ 今 いまなら
I will surely give up now, if it's the present moment.


何も無くしたものは ひとつもないし
I have not lost anything at all.


街は いつも通り
The town is as usual.


きっと いつも通り
Surely, just like always.


にぎやかな人波が あふれてる
A lively crowd is overflowing.


だから笑って かけ出す
So, I start running while laughing.


どんなに深く 心かよわせても
No matter how deeply my heart weakens.


言葉ひとつが はじめのさよなら
Just one word is the beginning of goodbye.


街は いつも通り
The town is as usual.


いつもおもて通り
Always in the front.


にぎやかな人波が あふれてる
A lively crowd is overflowing.


だからひとりで 飛び出す
So, I jump out alone.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: oonuki taeko

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

Brian char-bow

"As Usual (A City Street Surely as usual)" (1975) “Itsumo Dori”
Lyrics, Composition: Taeko Onuki.
/Rough English translation

Now, I'm sure I can give up on you. 
because, there's nothing I've lost.

The city looks like it's as usual,
As if nothing had happened.

There's a lot of bustling crowds, 
so,
I run out with a smile on my face.

No matter how deeply we communicated,
With just only one word,
Goodbye for the first time.

The city is as usual
As if nothing had happened.

Anytime Main Street
Bustling waves of people are overflowing
So
I'm going out into the city "alone."



All comments from YouTube:

Lumenni

I love how they both have a sweet and warm voice, in their own different way

まると水産

二人の天才ボーカリストは言わずもがな、バックの方々のなんと素晴らしい演奏!

Brian char-bow

"As Usual (A City Street Surely as usual)" (1975) “Itsumo Dori”
Lyrics, Composition: Taeko Onuki.
/Rough English translation

Now, I'm sure I can give up on you. 
because, there's nothing I've lost.

The city looks like it's as usual,
As if nothing had happened.

There's a lot of bustling crowds, 
so,
I run out with a smile on my face.

No matter how deeply we communicated,
With just only one word,
Goodbye for the first time.

The city is as usual
As if nothing had happened.

Anytime Main Street
Bustling waves of people are overflowing
So
I'm going out into the city "alone."

gd15323

最高の曲ですね。それにしても土岐麻子さんの歌唱力には脱帽です。素晴らしい。

yosh i

こういう音楽に出会うと良いスピーカーとか欲しくなる。細かいところの極限まで聴きたくなりますね。良い音楽があれば音響機器ってバンバン売れると思う今日この頃。ほんと、いいな~。

Jackson Porciúncula

Coisa linda, meu Deus ❤❤

Matheus Henrique (Provider)

verdade

Sr.Saravia!

I simply adore Onuki Taeko and Toki Asako is so great...

super d

演奏がうますぎる。

radiocommander

バッキングが、スリルなどは感じられないものの手慣れてて安定してて且つ楽しそうで。 大貫さんは歌唱のし方をすっかり変えちゃったけれども、若い頃の歌い方も好きだったなあ。

More Comments

More Versions