He is a multi-instrumentalist who performs on guitar, bass, drums and keyboard. 'Suteki na Mirai wo mite hoshii'(素敵な未来を見て欲しい) was recorded entirely by Kuwata Keisuke. He played all the musical instruments on this record.
Kuwata directed the movie Inamura Jane, released in 1990.
His wife, Yuko Hara is also a member of Southern All Stars. She was in the same music circle at their university. She likes blues too and they hit it off in a moment. They have two sons.
In July 2010, Kuwata was diagnosed with esophageal cancer, causing him to cancel an album planned for October 20th and a live concert tour to undergo treatment.
グッバイ・ワルツ
桑田佳祐 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
一夜に濡れ落ちた花椿が
風に薫りて漂う春の
君と別れた夜でした
暗闇が目の前に迫り来る
生きるは寂しさを知るためか
涙こらえて口笛吹けば
柄になく来た道を振り返る
一途な恋などもしたけれど
幸か不幸か愛した女を
忘れられずに生きてます
変わりゆく世の中を嘆くなよ
消えゆく街並を憂うなよ
心に風穴開けて 明日の
扉叩いてみませんか
儚きは矢の如く
季節だけが巡りゆく
この国に生まれたら それだけで
「幸せ」と言えた日が懐かしい
川に浮かんだ月にはなれず
時代に流され参ります
雨アガリ 街ハズレ 夜が明ける
あれ 取り残された蜉蝣月よ
俺と踊ろうか グッバイ・ワルツ
どうせ似た者同士じゃない
君よ 笑ってくれないか
The lyrics to 桑田佳祐's song "グッバイ・ワルツ" (Goodbye Waltz) tell a story of a person walking through a deserted city in the rain. The song reflects on a night of parting with someone dear, symbolized by a soaked camellia flower that drifts with the scent of spring in the wind. As darkness approaches, the person contemplates the loneliness they have come to know in life. They hold back tears and whistle a tune, finding solace in the twinkling stars under the sky. Reflecting on their journey, they admit to having pursued a faithful love but remain unable to forget the woman they once loved, living with the memories. The lyrics also touch upon the changing world and the transience of seasons, urging listeners not to lament the passing cityscape but instead open their hearts and knock on the door of tomorrow.
This song explores themes of nostalgia, longing, and the transient nature of life. It portrays the bittersweet emotions of parting with someone dear and reflecting on the choices and experiences that shape one's existence. The lyrics also emphasize the importance of embracing change and finding hope even in the face of a rapidly transforming world.
Line by Line Meaning
雨アガリ 街ハズレ 歩いてる
I'm walking through the rain and missing my way in the city
一夜に濡れ落ちた花椿が
The camellia flowers soaked in the rain overnight
風に薫りて漂う春の
Drifting in the spring breeze, carrying their fragrance
君と別れた夜でした
It was the night when I said goodbye to you
暗闇が目の前に迫り来る
The darkness is creeping closer in front of my eyes
生きるは寂しさを知るためか
Is living meant to experience loneliness?
涙こらえて口笛吹けば
If I hold back my tears and whistle
星が瞬く空の下
Under the starry sky, where stars twinkle
柄になく来た道を振り返る
Looking back on the road I unexpectedly took
一途な恋などもしたけれど
Although I had single-minded love
幸か不幸か愛した女を
Whether it was fortunate or unfortunate, the woman I loved
忘れられずに生きてます
I'm living without being able to forget
変わりゆく世の中を嘆くなよ
Don't lament about the ever-changing world
消えゆく街並を憂うなよ
Don't grieve over the disappearing cityscape
心に風穴開けて 明日の
Open a hole in your heart for tomorrow
扉叩いてみませんか
Why don't you knock on the door?
儚きは矢の如く
Fleeting like an arrow
季節だけが巡りゆく
Only the seasons keep revolving
この国に生まれたら それだけで
Just by being born in this country
「幸せ」と言えた日が懐かしい
I miss the day when I could say 'happiness'
川に浮かんだ月にはなれず
Unable to become the moon floating in the river
時代に流され参ります
I am being swept away by the era
雨アガリ 街ハズレ 夜が明ける
The rain stops, I'm lost in the city, and the night is dawning
あれ 取り残された蜉蝣月よ
Hey, I'm the left-behind ephemeral moon
俺と踊ろうか グッバイ・ワルツ
Shall we dance together, goodbye waltz
どうせ似た者同士じゃない
Anyway, we're not alike
君よ 笑ってくれないか
Hey, won't you smile for me?
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Keisuke Kuwata
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind