Depuis
Amélie-les-crayons Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Depuis que j'pavane ma poule dans ta cuisine,
Que dans ta salle de bain, je fais la maligne.
Depuis qu't'occupe la moitié de mon lit,
Que tu m'taquines pour un non, pour un oui.

Depuis qu'tu fabriques mes journées, mes envies,
Que je fille en douce des front et des lignes.
Depuis qu'tu m'appelles comme si j'étais la seule sur terre,
Que j'te réponds comme si c'était vrai.

J'en ai plus, j'en ai plus,
J'ai bien cherché je n'ai rien vu.
J'ai tout retourné, tout déplacé, ils sont partis.
C'est officiel, c'est confirmé,
Depuis qu'on s'aime ils sont partis.

Depuis qu'tu manipules mes idées, mes coups de gueule,
Que j'parle de ta vie comme si c'était la mienne.
Depuis qu'tu m'prends la main devant les gens qui passent,
Que même si on nous voit, je prends la tienne.

Depuis que je vis pour toi, pour que tu sois bien,
Et que tu vis bien que d'vivre avec moi.
Depuis que je meure à chaque fois que tu trépasses,
Que lorsque tu vas mieux, je suis guérie enfin.

J'en ai plus, j'en ai plus,
J'ai bien cherché je n'ai rien vu.
J'ai tout retourné, tout déplacé, ils sont partis.
C'est officiel, c'est confirmé,
Depuis qu'on s'aime ils sont partis.

J'en ai plus, j'en ai plus,
J'ai bien cherché je n'ai rien vu.
J'ai tout retourné, tout déplacé, ils sont partis.
C'est officiel, c'est confirmé,
Depuis qu'on s'aime….
…J'ai plus d'amis !!





(Merci à Armelle pour cettes paroles)

Overall Meaning

"Depuis" by Amélie-les-crayons is a French song that talks about the feeling of being enamored and the changes that love can bring in one's life. The first verse talks about how the singer feels comfortable in their lover's space, from the kitchen to the bathroom. They also mention how their lover teases them often. The second verse illustrates how much the lover has influenced the singer; they see the lover's life as their own and hold hands in public without shame. The chorus expresses the loneliness that the singer feels, stating that they have looked for their friends but cannot seem to find them as if they disappeared since they fell in love.


The repetition of "j'en ai plus" (I don't have any more) emphasizes how much the singer's life has changed since they entered their lover's life. The song depicts how the singer has lost friends as a result of the attention and focus that love requires in a relationship. The final line, "Je n'ai plus d'amis" (I don't have any more friends), is a bit tragic, but it shows that sometimes when people fall in love, they lose touch with their previous life and relationships.


The song's melody is whimsical, yet the lyrics delve into the profound feeling of love's all-consuming nature. The song's narrative is that of someone who has found their dreams but lost their past, an idealistic look at love that is often overlooked in its rawness.


Line by Line Meaning

Depuis que j'pavane ma poule dans ta cuisine,
Since I strut my stuff in your kitchen, with confidence.


Que dans ta salle de bain, je fais la maligne.
When I act all sassy in your bathroom.


Depuis qu't'occupe la moitié de mon lit,
Since you take up half of my bed.


Que tu m'taquines pour un non, pour un oui.
When you tease me for no reason, or for anything at all.


Depuis qu'tu fabriques mes journées, mes envies,
Since you make my days and desires.


Que je fille en douce des front et des lignes.
When I sneak off past boundaries and rules.


Depuis qu'tu m'appelles comme si j'étais la seule sur terre,
Since you call me as if I'm the only one on earth.


Que j'te réponds comme si c'était vrai.
When I answer you as if it's true.


J'en ai plus, j'en ai plus,
I don't have any more, I don't have any more.


J'ai bien cherché je n'ai rien vu.
I searched well, I didn't see anything.


J'ai tout retourné, tout déplacé, ils sont partis.
I turned everything over, moved everything, they're gone.


C'est officiel, c'est confirmé,
It's official, it's confirmed.


Depuis qu'on s'aime ils sont partis.
Since we love each other, they're gone.


Depuis qu'tu manipules mes idées, mes coups de gueule,
Since you influence my ideas, my mood swings.


Que j'parle de ta vie comme si c'était la mienne.
When I talk about your life as if it's my own.


Depuis qu'tu m'prends la main devant les gens qui passent,
Since you take my hand in front of people passing by.


Que même si on nous voit, je prends la tienne.
Even if people see us, I still take yours.


Depuis que je vis pour toi, pour que tu sois bien,
Since I live for you, so that you're okay.


Et que tu vis bien que d'vivre avec moi.
And you live well by living with me.


Depuis que je meure à chaque fois que tu trépasses,
Since I die every time you pass away.


Que lorsque tu vas mieux, je suis guérie enfin.
When you get better, I'm finally cured.


Depuis qu'on s'aime....
Since we love each other....


J'ai plus d'amis !!
I have no more friends!!




Contributed by Charlotte J. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions